ТОП10 значений перевода challenge на русский: примеры употребления и рассмотрение контекста, в котором они применяются

5
(7)
что означает челлендж простыми словами
Challenge — испытание, требующее невероятного напряжения сил (новый большой англо-русский словарь под ред. проф.Апресяна)

Привет всем охотникам за смыслами! В данном случае под смыслами подразумеваются значения перевода слова challenge на русский язык. Если бы слово challenge было человеком, его наиболее релевантное описание выглядело бы так: “мутный он какой-то, непонятный”.

Все так и есть. Перевод и смыслы, присущие данному экземпляру, настолько чужды русскому сознанию, что если просто открыть словарь и попытаться найти необходимое значение перевода, итогом станет раздражение и растерянность.

Значений — море разливанное. Какое выбрать — решительно непонятно. Собственно, цель данной статьи и состоит в том, чтобы снабдить вас работающим инструментом для быстрого и корректного перевода слова challenge на русский язык.

 

Содержание:

 

1. На битву звали? Перевод challenge на русский — главное значение

  • challenge — вызов

Достаточно распространённое (с точки зрения частотности) значение перевода. Вызов можно как бросить, так и принять.

—  to launch a challenge against somebody — бросить вызов кому-либо

—  to meet a challenge — принять вызов

Следует выделить 2 типа вызова.

 

1.1 Вызов на состязание или соревнование

 

Существительное, значение которого — это ВЫЗОВ спортивного или соревновательного типа. Без особого кровопролития и избыточной жестокости.

Один боец ММА может бросить ВЫЗОВ другому такому же сверхчеловеку. Тут правда, без определенного кровопускания не обойдется. Скажем:

—  The fighter Mirko Cro Cop launched a challenge against Fedor Emelianenko — Боец Мирко Кро Коп бросил вызов Федору Емельяненко.

challenge перевод на русский
Федор выцеливает взглядом достойный challenge

—  Fedor met the challenge without hesitation — Федор принял вызов без колебаний.

Все получилось вполне по-пацански. Никто уклоняться не стал.

 

1.2 Вызов на дуэль

  • challenge — вызов на дуэль

Здесь уже все более серьезно, особенно с точки зрения ущерба для здоровья. И слова, в окружении которых употребляется challenge с данным переводом, иные.

—  to address а challenge to somebody — вызвать кого-либо на дуэль (адресовать кому-либо вызов на дуэль)

—  to have a challenge delivered by a second — получить вызов на дуэль через секунданта

Отличным примером может служить печальная история с участием Пушкина и Дантеса.

—  Dantes addressed а challenge to Pushkin — Дантес вызвал Пушкина на дуэль.

—  The Russian poet had a challenge delivered by Laurent d’Archiac — Русский поэт получил вызов на дуэль от Лорана Д`Аршиака.

Господин Д`Аршиак был секундантом Дантеса. Если кто не в курсе.

Перевод challenge на русский с английского

Тут главное — поймать суть перевода. Один альфа-самец заявляет другому такому же альфа, что он теперь царь горы. И делает он это с помощью существительного challenge — вызов. Далее означенные самцы выясняют, кто из них более альфа.

 

1.3 Вызываю Вас на состязание

 

Challenge может быть глаголом и тогда он переводится как:

 

  • вызывать на дуэль
  • бросать вызов
  • вызывать на соревнование

 

Как глагол, challenge с указанными значениями встречается значительно реже, нежели в роли существительного.

 

2. Есть у нас сомнение, что ты, мил человек, стукачок

 

Радикально иное значение перевода существительного challenge. Никаких бескомпромиссных вызовов на дуэль или состязания. Наоборот, нечто неопределенное и расплывчатое… Challenge переводится как:

    • сомнение
    • постановка под вопрос
    • оспаривание

 

Обычно используется в следующих выражениях:

—  to bring something into challenge — “поставить что-либо под сомнение” или же “бросить тень сомнения на что-либо”

—  to bring somebody`s title into challenge — оспаривать чье-либо право

В силу изрядной витиеватости данного перевода на паре примеров покажем, в каком контексте его использование будет органичным.

Классический пример — фильм “Место встречи изменить нельзя”. Шарапов оказался в банде и всячески пытается убедить жутковатых ее участников, что он мелкий и жадный уголовник, которому можно верить.

Но главарь ОПГ “Черная кошка” по кличке Горбатый, видавший виды пожилой “людоед”, имеет что? Он имеет challengeСОМНЕНИЯ

Кои он вполне мог бы выразить так:

I`d like to bring your story into challenge — Мне хотелось бы поставить под сомнение твой рассказ.

значение слова челлендж простыми словами

В реальности звучит фраза “Есть у нас сомнение, что ты, мил человек, стукачок”, моментально ставшая мемом на долгие годы.

Второй пример посвежее. Он из главного российского road movie — “Бумер”. Четверо столичных бандитов носятся на своем БМВ по российской глубинке, пытаясь заправить его бензинчиком на халяву. Внезапно возникшие на авансцене местные гангстеры категорически против заливки городского бензобака деревенской горючкой. Назревает извечный конфликт города и деревни.

challenge значение слова
Что родное сердце, померяемся челленжами?

Городские заявляют, что у них в здешних палестинах давно все куплено и вообще, заправить бумер за просто так — вполне себе по понятиям. И почти убеждают местных в этом.

Но те хитрым крестьянским умом своим понимают, что в словах столичных парней есть некий подвох…

Самый дерзкий из местных мог бы заявить следующее:

I want to bring your title to take our fuel for free into challenge — Я хочу оспорить ваше право забирать наше топливо бесплатно.

Разумеется, в фильме используется гораздо более прозаичное высказывание. Но тут важно понять другое. Слово challenge несет смысл этого самого “СОМНЕНИЯ” или “ОСПАРИВАНИЯ”.

 

3. Ставим задачу и проходим испытание

 

3.1 Ваш выход, “Challenger”

 

Еще один вызов, но теперь уже не на дуэль или соревнования по бегу в мешках. Вызов в том смысле, что это:

      • испытание или проба своих сил
      • напряжение сил, нечто, требующее мужества, труда и вложения серьёзных усилий

Скажем, испытание велосипеда после того, как вы заклеили проколотую камеру его колеса едва ли может считаться challenge — вызовом. Мелковата задача. Мужества или невероятного напряжения сил она, прямо скажем, не требует. А что тогда подпадает под данное определение?

Переходя на пафосный слог, если это ВЫЗОВ космическому пространству, брошенный человечеством посредством организации полётов американского космического челнока “Challenger”, то все в порядке. Этот ВЫЗОВ — вполне достойный.

challenge перевод на русский язык

Понятно, что данный challenge — вызов, реализованный в металле и пластике, не мог называться иначе, нежели “Challenger”, что можно перевести, как “Бросающий вызов”.

 

3.2 Ринат, проблемы?

 

Еще одно значение перевода challenge, это как раз:

  • сложная задача или проблема

В псевдо-аналитических статьях на сайте РБК можно встретить такие фразы, как:

—  Задачи, которые ставит нам цифровой век — the challenge of a digital age.

—  Проблема нехватки питьевой воды становится критически важной — The challenge of shortage of drinking water is getting crucial.

Если у вас имеются вопросы по использованию глагола to get из примера выше, загляните сюда.

Но представляется, что гораздо более живой (и непосредственной) иллюстрацией данного перевода может послужить колоритная сцена встречи двух братков из фильма “Мама, не горюй”, который является энциклопедией жизни постсоветской России.

Четкий пацанчик по имени Артур (в миру Гоша Куценко) лихо тормозит на своём кабриолете возле Рината, коллеги по опасном ремеслу. И небрежно бросает:

— Ринат, проблемы?

челлендж это простыми словами означает что
Соберись Ринат. Этот challenge мы с тобой можем и не пережить…

Сколько нарочитой небрежности, присущей поздним 90м, и демонстрации собственной значимости в этом вопросе… На английском это выглядело бы так:

What is the challenge, Rinat?

Отметим, что задачу можно ПОСТАВИТЬ, а проблему — ОБОЗНАЧИТЬ.

Today I`m going to issue the new challenge for our department — Сегодня я собираюсь поставить новую задачу нашему отделу.

Тут стоит использовать глагол to issue.

 

4. Юридические дела. Подсудимый, встаньте!

 

Слово challenge прочно обосновалось в сфере юриспруденции. Причем значений перевода в этой области у него какое то невероятное количество. Запомнить все — решительно невозможно!

Но попытаться с помощью необычных приемов, изложенных вот тут, стоит.

Выход один: внести данную статью в закладки и постоянно заглядывать в нее. Сhallenge может быть существительным и переводиться как:

  • отвод того или иного участника судебного процесса

Отвод можно дать практически любому.

  peremptory challenge — отвод присяжных заседателей без указания причины

  challenge to the array — отвод всего жюри

—  challenge to the polls — отвод отдельных присяжных заседателей

—  challenge to the favour — отвод по мотивам заинтересованности (знакомства и т. п.)

  to uphold the challenge — удовлетворить отвод

  to overrule the challenge — отклонить отвод

Еще одно значение:

  • возражение (против чего-либо) в ходе судебного процесса

Это были существительные. Но есть и глагол to challenge. Его перевод в сфере судебной казуистики следующий:

  • отводить присяжного заседателя
  • возражать (против чего-либо в ходе судебного процесса)

Если необходимо разобраться с использованием challenge в юридической сфере на конкретных примерах, стоит посмотреть фильм “Линкольн для адвоката” с Мэттью МакКонахи в роли этого самого адвоката. Он и его оппоненты только этими терминами и выражаются.

challenge перевод
Будет вам и challenge, будет вам и срок

 

 

5. Господа, я ТРЕБУЮ продолжения банкета!

 

Challenge, описываемый ниже, встречается скорее в книгах, нежели в живой разговорной речи. А жаль!

Всегда казалось, что употребление сего слова будет органично смотреться в устах нативных носителей, скажем афро-американцев, безвылазно проживающих в нарко фавелах Балтимора.

Знакомство с американским сериалом “Wire” — “Прослушка”, активнейшим образом способствует формированию такой точки зрения. Рекомендуем его посмотреть для погружения в, что называется, аутентичность.

Адепты будущего движения BLM в этом процедурале, наупотреблявшиеся изделий химпрома до состояния изумления, постоянно предъявляют друг другу самые разнообразные challenges, в значении “ПРЕТЕНЗИИ”.

Так или иначе, слово challenge, подвергаемое сегодня детальному анализу, можно переводить как:

  • претензия
  • притязание

 

5.1 Challenge как претензия

И лучше всего продемонстрировать этот перевод в контексте русскоязычный действительности. Скажем, посредством пары сцен из фильма “Олигарх” Павла Лунгина, являющегося вольной интерпретацией биографии приснопамятного Бориса Березовского, enfant terrible российской политики конца 20 века.

Главный герой, проявив коммерческую направленность своего многогранного таланта, добывает на ЛогоВазе крупную партию автомобилей и загрузив оные на платформы поезда, громко радуется успеху, сулящему в ближайшее время космическую прибыль.

Но группа криминальных элементов, контролирующих автомобильные отгрузки, появляются словно бы из ниоткуда и….

Gangsters laid their challenge to the cars — Бандиты предъявляют свою претензию на автомобили.

challenge перевод на русский язык с английского на русский с транскрипцией и произношением
Ну что, коммерсы… Есть у меня к вам изрядный challenge!

Именно глагол to lay — класть, употребляется в сочетании с challenge, в значении “ПРЕТЕНЗИЯ”.

В этом суть перевода. Только что радость от приобретения чего-либо долгожданного и ценного грела вам душу и поднимала настроение. Как вдруг появляется некто и предъявляет вам ПРЕТЕНЗИЮ. Мол, не ваше это все. Забудьте и отдайте.

 

5.2 Challenge как притязание

 

Но так уж получилось, что у этого слова есть значение, наиболее корректно переводимое на русский как “ПРИТЯЗАНИЕ”. А в словосочетании

 

  •     challenge of superiority — ПРИТЯЗАНИЕ на превосходство

 

оно идеально описывает еще одну сцену из “Олигарха”.

Злодеи не только заявили о своих правах на авто, но и в категорической форме потребовали денег и даже взяли в заложники друга главного героя.

Срочно вызвонив знакомого криминального авторитета, способного одним своим видом превратить любого соперника в пыль, новоиспеченные авто бизнесмены организуют встречу просто bad guys c the most dangerous guy in the country.

challenge перевод на русский с английского
Съем я вас сейчас, бандерлоги. Намажу икрой и съем

Дядечка субтильной конструкции с абсолютно невозмутимым видом расположился в цеху и намазывает икру на ломтик хлеба. Глядя на него сразу понятно, что ровно так же он может намазать икрой и сожрать любого из стоящих перед ним “быков”.

Вот это я понимаю challenge of superiority — притязание на превосходство!

Именно в этой сцене ПРИТЯЗАНИЕ на превосходство проявляется наиболее выпукло и наглядно.

 

6. День выборов по американски

 

Глагол to challenge и существительное challenge можно встретить в той области языка, что описывает запутанный процесс американских выборов.

Сначала перевод существительного challenge:

  • НЕДОПУЩЕНИЕ избирателя к голосованию
  • ТРЕБОВАНИЕ об аннулировании избирательного бюллетеня (или результатов голосования)

А следом и глагол to challenge со своими значениями:

  •     ДАВАТЬ отвод избирателю (как не имеющему право голоса)
  •     ТРЕБОВАТЬ признания недействительным избирательного бюллетеня или результатов голосования

 

 


7. Стой, кто идет?

 

При описании несения караульной службы также применяет слово challenge. Вооруженный часовой может, наставив на нарушителя автомат (считается, что так лучше слышно), окликнуть его. В случае, если это медведь или лось, случайно забредший на охраняемую территорию, ответа не будет=)

Существительное challenge переводится как:

 

  •   оклик (часового)

 

 — A sentry saw a suspicious figure and gave a challenge — Часовой увидел подозрительную фигуру и окликнул ее.

перевод на русский язык с английского

Если challenge выступает в роли глагола, то переводом будет:

 

  •    окликать (о часовом)
  •    спрашивать пропуск, пароль

 

 

 


8. Сомневаюсь я как-то в Вашей реальности…

 

Еще одно значение перевода глагола to challenge, это:

 

  •     сомневаться, ставить под вопрос

 

или же:

 

  •    оспаривать, подвергать сомнению

 

to challenge somebody’s knowledge — сомневаться в чьих-либо знаниях

to challenge the accuracy of a statement — оспаривать правильность утверждения

Знаете, как бывает у ученых, ставящих эксперименты на адронном коллайдере, в конце рабочей недели. Сядут в баре, употребят по паре шотов и давай дискутировать.

Dear colleagues! I’d like to challenge the wisdom of the way of the measurement you offered yesterday. — Дорогие коллеги! Я хотел бы ВЫРАЗИТЬ СОМНЕНИЕ в целесообразности того способа измерения, который вы предложили вчера.

Sorry, but I have to challenge the level of your knowledge! — Простите, но мне приходится ПОСТАВИТЬ ПОД ВОПРОС уровень Ваших знаний!

In whose knowledge do you have doubt? — В чьих знаниях ты сомневаешься?

Ну и все, пошла битва за осознание среди индивидов, обремененных научными степенями…

челлендж перевод слова
Да у меня сам Эйнштейн на лекциях списывал! А вот ты кто?

 

 


9. Эта деятельность требует поистине нечеловеческих усилий!

 

Глагол to challenge может переводиться как:

 

  • требовать (усилий, внимания, объяснений и т.д.)

 

Несколько примеров для большей наглядности.

This job will challenge your abilities — Эта работа будет ИСПЫТАНИЕМ ваших способностей (потребует ваших способностей).

Your actions challenge an explanation — Ваши действия ТРЕБУЮТ объяснения.

Стоит упомянуть, что в данном значении challenge встречается достаточно редко.

 

 


10. Можно ли соорудить сборную солянку из переводов challenge на русский? Ответ — ДА

 

Напоследок несколько экзотических значений перевода. Как говорится, бывает и такое.

  • опознавательные сигналы (в морском деле)
  • контрольное проверочное заражение вакцинированных животных

И наконец, маленький шедевр нашей скромной коллекции.

 

  • лай собак, дающий знать, что они напали на след

 

Вот так. Ни больше ни меньше.

На этом можно закончить наш экскурс в мир, населенный сугубо переводами challenge на русский. Всем удачи!

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 7

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Комментарии 2

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *