В этой статье мы рассмотрим 9 самых популярных фразовых глаголов в английском, поскольку их знание и уверенное использование в разы сэкономит время, которое вы потратите на исследование данной темы.
Уточнение для въедливых скептиков: вдруг, в устной речи используются одни фразовые глаголы, а в письменной, совсем иные? А что? А если? Хочу успокоить такие мятущиеся души. Все в порядке, друзья.
Когда я работал редактором технических переводов, мне волей-неволей пришлось убедиться, что набор из 9 наиболее встречающихся (самых популярных) фразовых глаголов в английском абсолютно идентичен как для разговорной речи, так и для научных текстов, описывающих использование сложных математических моделей, применяемых например, для организации добычи нефти на шельфе.
Содержание:
- 1. “Терминатор возвращается” — глагол be back
- 2. “Взлет разрешен” — глагол take off
- 3. “Знание-сила” — глагол find out
- 4. “В поисках истины” — глагол look for
- 5. “Чемпион по сложности” — глагол come up with
- 6. “Входим в систему” — глагол log in
- 7. “Фредди Меркьюри-жив!” — глагол go on
- 8. Give up, fucking bastard! Да никогда в жизни!
- 9. Развод и девичья фамилия: популярный фразовый глагол английского языка по данной теме
Сначала мы рассмотрим эти полезные для расширения вашего словарного запаса конструкции с примерами и переводом. А уже в конце статьи данные фразовые глаголы и их перевод будут представлены в более, что называется, справочном формате. То есть, в виде таблицы.
1. “Терминатор возвращается” — глагол be back
Очень популярный фразовый глагол. Причем популярностью своей, он обязан непосредственно товарищу Терминатору, который появился на экранах еще в далеком 1984 году и недвусмысленно заявил:
- I`ll be back. — Я вернусь.
Именно таков перевод данного фразового глагола. Короткая, легко запоминающаяся и весьма употребительная комбинация слов.
Если брать глагол в форме инфинитива, то:
to be back— возвращаться, снова быть.
Всего одно значение перевода и неотразимая улыбка Арнольда. Идеальный вариант для быстрого запоминания.
Несколько примеров его использования.
- I am glad to be back with you again, Helen. — Рад снова быть с тобой, Елена.
- He was back from jail a few days ago. — Он вернулся (вышел) из тюрьмы несколько дней назад.
- Terminator is always back. — Терминатор всегда возвращается.
2. “Взлет разрешен” — глагол take off
Данный фразовый глагол запоминается столь же легко, как и предыдущий. Но надо отметить, что вариантов перевода у него побольше.
Наиболее употребительные следующие:
- взлетать (применительно к воздушным судам)
- снимать (одежду, обувь)
- получить быстрый успех, резко и успешно стартовать (о проекте, бизнесе или стартапе)
Для каждого значения перевода стоит привести для наглядности пример.
- The airplane took off and within a minute disappeared in the sky. — Самолет взлетел и в течении минуты растворился (исчез) в небе.
- She hopes her company will take off and she will earn a lot of money. — Она надеется, что фирма быстро преуспеет и она заработает много денег.
- Take off your coat and allow me to introduce you to my guests. — Снимайте Ваше пальто и позвольте мне представить Вас моим гостям.
Стоит отметить, что все 3 значения перевода этого глагола можно запомнить без особенных усилий. Почему так происходит — решительно непонятно, но это и не столь важно. Пусть данный факт просто послужит приятным бонусом для вас!
3. “Знание-сила” — глагол find out
Очень распространенный и полезный глагол. Его надо учить одном из первых, если не самым первым. Почему так? А потому, что англоязычная среда практически вынуждает человека, в ней пребывающего, постоянно использовать эту конструкцию из двух коротких слов, find out — узнавать.
Обратите внимание, что данный глагол достаточно сложный для восприятия. Давайте посмотрим его перевод, а затем я поясню мысль. Инфинитив выглядит следующим образом:
to find out — узнавать (что либо)
Итак, в чем тут сложности и почему нам стоит быть крайне внимательным.
Во-первых, часто люди употребляют вместо find out глагол know — знать. А что, очень удобно, он не является фразовым и после него нет частицы out. Да и вроде бы означает он примерно то же самое. Что-то там про знания.
Во-вторых, многих почему-то сбивает с толку перевод просто глагола find — находить. Вроде как очень даже похоже по смыслу. Тут “находим”, там “узнаем”, вроде бы нет особой разницы.
Увы, разница есть. Глагол find out носит динамический характер. Раньше вы (или кто-то) чего-то не знали, но вдруг узнали.
Глагол же know — знать, статический. То есть, кто-то что-то знает и никаких неожиданностей не происходит.
Несколько примеров.
- Do you know who killed the President? — Вы знаете, кто убил президента?
- No, but I will find out. I promise.- Нет, но я узнаю. Обещаю.
- Some newspapers had found out dirty secrets of the Queen but agreed to take money from her as the pay for silence.- Некоторые газеты узнали грязные секреты королевы, но согласились взять ее деньги за молчание.
Глагол find out заставлял трепетать от ужаса самого Штирлица! Когда партайгеноссе Борман, издав едкий смешок, заявил штандартенфюреру:
- I found out whose fingerprints were on the suitcase of the russian radio operator. — Я узнал, чьи отпечатки пальцев на чемодане русской радистки.
- What? What have you found out? — Что? Что Вы узнали?
Как видите, в умелых устах этот глагол способен вызвать шок и трепет.
4. “В поисках истины” — глагол look for
Фразовый глагол look for — искать, столь же часто встречается, как и find out, который мы рассмотрели выше. С некоторой натяжкой можно сказать, что они противопоставляются друг другу. Достаточно наглядно это можно проиллюстрировать на примере Шерлока Холмса, пусть даже и в современной его интерпретации.
Сыщик постоянно looks for — ищет преступников и злодеев, и, уж будьте покойны, finds — находит. И после этого, finds out — узнает, кто чего совершил . Заодно и разбирается причинах их грехопадения.
Соответственно, посмотрим на примеры.
- Holmes spent 3 years looking for Professor Moriarty.- Холмс потратил 3 года, разыскивая профессора Мориарти.
- Are you going to look for a new job? — Ты собираешься искать новую работу?
- Did anybody look for me? — Кто-нибудь искал меня?
Обратите внимание на такой психологический момент при использовании данного глагола.
В разговорной речи так и подмывает произнести просто look, оставив за бортом частицу for. Но тогда, как несложно догадаться, смысл ваших слов будет иной и это может привести к серьезному недопониманию между собеседниками.
Будьте начеку!
5. “Чемпион по сложности” — глагол come up with
Давайте сначала переведем этот набор аж из трех слов.
- Come up with — придумать что-либо (решение задачи, проблемы, конструкцию и т.д.)
Надо признать, что распознать этот глагол в быстрой речи практически невозможно. Только из контекста или имея изрядную “наслушанность”. Услышав слово come, вы неизбежно начинаете размышлять, что кто-то к кому-то пришел, а предлоги up и with окончательно хоронят надежду понять, о чем идет речь.
Это — плохая новость. А хорошей применительно к данной конструкции, увы, нет. Очень и очень сложно привыкнуть к данному глаголу и единственная возможность, позволяющая научиться воспринимать его в разговорной речи, это “встретиться” с ним несколько сотен раз.
К счастью, в тексте come up with вполне заметен и не доставляет особенных сложностей для понимания и перевода.
Несколько примеров его использования.
- Andrew, we do not have enough money for the holiday! — Эндрю, у нас недостаточно денег для отпуска!
- Do not worry dear. I will come up with something.— Не беспокойся, дорогая. Я что нибудь придумаю.
- He says he is the man who came up with idea of quantum computer.— Он говорит, что он тот самый человек, который придумал квантовый компьютер.
- Wow! The company comes up with a new model of mobile phone every year!— Вау! Эта фирма изобретает (придумывает) новую модель мобильного телефона каждый год!
6. “Входим в систему” — глагол log in
Все верно, фразовый глагол to log in переводится как “войти в систему” или “залогиниться”. Нынче это крайне популярное занятие, если вы работаете в офисе. А поскольку в офисе работает все больше людей, то и глагол этот становится все более популярным.
Тут главное, ничего не перепутать. Поскольку сначала надо всегда to check in или to register, то бишь “зарегистрироваться”, проще говоря, придумать и ввести логин и пароль. А уже потом, можно log in — входить в систему. И если глагол to check in иногда тоже используется в данном значении, то to log in в значении “регистрироваться” НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
Мне кажется, все предельно ясно и не вызывает никаких сложностей. А теперь еще раз о том же самом, но уже на конкретных примерах.
- What’s happening, I can’t log in to my profile!— Что происходит, я не могу залогиниться в своем аккаунте!
- Have you changed your password?— Ты меняла свой пароль?
- Yes!— Да!
- Log in using the new one.- Войди в систему, используя новый пароль.
7. “Фредди Меркьюри-жив!” — глагол go on
И действительно, Фредди жив. Но сугубо в наших сердцах и своих песнях. Жизнь даже такого знаменитого исполнителя не может go on — продолжаться, вечно…
Запомнить фразовый глагол go on поможет строчка из песни группы Queen, где речь идет о нескончаемом шоу…
- … show must go on…- шоу должно продолжаться
И еще один пример. Из американского сериала The Wire (Прослушка).
Интеллигентного вида пожилая женщина заходит в полицейский участок в каком то достаточно беспокойном районе, населенном не то афро-американцами, не то просто неграми.
- I saw 3 blacks were getting out of the car.- Я увидела как трое черных выходят из машины.
- Go on…— Продолжайте.
- They took out the guns.— Они достали пистолеты.
- Go on…— Продолжайте.
- Then they put on masks.— Затем, они надели маски.
- Go on…— Продолжайте.
- One of them had a grenade!— У одного из них была граната!
- Go on…— Продолжайте.
Ну и так далее. Американская полиция, она такая. Фразовыми глаголами вполне себе владеет, но делать ничего не хочет.
8. Give up, fucking bastard! Да никогда в жизни!
По слухам, если отъехать от города километров на 100 и заглянуть в глухую деревню, старики, доживающие там свой век, могут наглядно растолковать вам, почему глагол give up столь популярен в наше время.
- The postmodern era has started, bro. — Началась эпоха постмодерна, приятель.
- People begin some business and then give it up. — Люди начинают какой-то бизнес и затем бросают его.
И надо сказать, что наиболее распространенный перевод фразового глагола give up именно таков. ПРЕКРАЩАТЬ какую-либо деятельность и активность. Эдакая констатация зыбкой нестабильности нашего времени.
- Den gave up his job as a taxi driver and started writing poetry. — Дэн оставил работу таксиста и начал писать стихи.
- Did you give up drinking? — Ты бросил пить ?
No. But I am going to give up answering stupid questions. — Нет. Но я собираюсь прекратить отвечать на глупые вопросы.
Еще одно значение перевода give up — это “ПРЕКРАЩАТЬ ПОПЫТКИ ЧЕГО-ЛИБО ДОБИТЬСЯ”. Напоминает по смыслу перевод, рассмотренный выше, но все-таки, имеет свой смысловой оттенок.
- They spent 50 minutes looking for the keys, but eventually gave up and went home. — Они потратили 50 минут на поиски ключей, но в конце концов прекратили попытки и поехали домой.
Ну и еще один распространенный перевод — это “сдаваться”.
Что говорят американские правоохранители, осуществляя захват какого-нибудь афро-американца, принимаемого за крайне опасного преступника?
Они выкрикивают грубые и неполиткорректные слова в лицо такому человеку. Проклятые расисты…
- Give up, fucking bastard! — Сдавайся, чертов ублюдок!
И что остаётся делать чертову ублюдку?
He is giving up… — Он сдается…
9. Развод и девичья фамилия: популярный фразовый глагол английского языка по данной теме
Безусловно, речь идёт о глаголе break up — расставаться. В том смысле, что прекращать отношения. Ещё недавно расставание было присуще представителями двух разных гендеров. Мужчина расставался с женщиной или наоборот.
Теперь все значительно усложнилось, количество гендеров растёт с немыслимой скоростью, и мы не станем погружаться в столь деликатную тему. Вместо этого обратим внимание на факт, что у глагола break up имеется синоним, фразовый глагол split up с тем же значением перевода.
break up = split up = прекращать отношения, расставаться
Но поскольку с точки зрения частотности break up опережает split up, место в нашем ТОП9 занимает непосредственно он.
Когда-то, во времена буйного цветения видео салонов, наибольшую прибыль получали те из них, что предпочитали крутить эротическую историю любви в фильме “9 ½ недель”, нежели какой-нибудь тривиальный боевик с Брюсом Ли, пусть тот и находился в зените своей славы.
Уж как только не любили друг друг друга герои Ким Бэсинджер и красавчика Микки Рурка, ещё не изуродовавшего себя пластическими изменениями. В каких только местах они это не делали…
Но итог не слишком веселый:
- As a result they broke up. — В результате они расстались.
Финал этих бесконечно трогательных отношений, приправленных лёгким привкусом БДСМ, позволит лучше запомнить перевод данного глагола.
Break up — расставаться.
Ниже приведена таблица со списком 9 наиболее популярных фразовых глаголов английского языка, которые мы рассмотрели выше.
№ | Фразовый глагол | Перевод |
---|---|---|
1 | be back | возвращаться, снова быть |
2 | take off | 1. взлетать (применительно к воздушным судам) 2. снимать (одежду, обувь) 3. получить быстрый успех, резко и успешно стартовать (о проекте или начинании) |
3 | find out | узнавать |
4 | look for | искать |
5 | come up with | придумать |
6 | log in | войти в систему, залогиниться |
7 | go on | продолжать |
8 | give up | 1. бросать, прекращать (какую-либо деятельность или активность) 2. сдаваться |
9 | break up | расставаться, прекращать отношения |
Несколько слов в заключение.
Глаголы, которые мы рассмотрели выше — наиболее употребительны в английском языке, а значит, они и есть самые популярные. Всего в английском насчитывается свыше 2 000 фразовых глаголов и выучить все практически невозможно. Но это и не требуется.
Если в вашем активном словаре будет 30-40 из них — отлично. Знание еще полусотни, пусть вы их и не используете, а лишь способны понять и перевести, делает вас практически экспертом в данной области. Но конкретно те глаголы, что рассмотрены в данной статье, следует выучить обязательно!
Это несложно, ведь их всего 9. Думаю, все их вы уже запомнили, пока читали текст выше. Если не получается , узнайте какие есть способы эффективного запоминания английских слов вот тут. Если же все получилось, то цель данной статьи достигнута.
Всем удачи в обучении!