Друзья, а пора ли нам отдохнуть от всяких там Present Simple и насладиться (в том числе, сугубо с прагматической целью) прекрасной английской лексикой? Мы рады представить вашему вниманию необычные и красивые слова на английском.
Многолетний опыт в преподавании English позволяет нам утверждать, что эти слова не только украсят вашу речь и отвлекут от серых будней, но и отлично подойдут к качестве оригинального ника в соцсети с точки зрения правильного позиционирования, послужат броским названием канала на YouTube, а то и сформируют бренд, звучащий не только “вкусно и сочно”, но и отлично запоминающийся!
Мы расскажем о происхождении этих слов, об оттенках смысла, а также покажем, как можно применять эти слова на практике, чтобы эти бриллианты были не просто блестящими игрушками, но и проложили вам дорогу в уверенное владение английским языком.
Содержание:
- Remuneration — отличный подарок для эстета
- Callous — точная характеристика Снежной Королевы
- Endeavour: выложись по полной
- Vanquish — это вам не Vanish!
- Fathom: дойти до сути
- Flotsam and jetsam, от них точно стоит избавиться?
- Genuine: гимн всему настоящему
Что такое “красивые” слова на английском?
Сразу оговоримся: красивыми мы считаем слова, которые, что называется, ласкают слух или — вызывающие восхищением гармоничным соответствием значения своему звуковому образу. Или и то и другое одновременно.
Остальные слова, которые просто передают красивые категории, например, “вселенная”, “небеса”, “любовь” и пр., сами по себе не всегда интересны. Ведь многие из таких “красивых” слов или откровенно неблагозвучны, или слишком пафосны, или до ужаса банальны.
Remuneration — отличный подарок для эстета
Начнём мы с такого прекрасного и милого нашему сердцу слова, как remuneration /rɪˌmjuːnəˈreɪʃn/. Слово это имеет латинский корень munus, который означает “подарок”. Приставка re— усиливает эффект. Вы уже догадались?
Remuneration — это вознаграждение.
К этому существительному прилагается глагол to remunerate /rɪˈmjuːnəreɪt/ — вознаграждать. Такая пара используется в бизнес-английском как альтернатива привычному нам слову salary, но, однако, имеет более широкий смысл.
Если salary — это просто зарплата, то remuneration — это вознаграждение в широком смысле слова, которое может включать и другие плюшки. В связи с этим можно часто встретить сочетание remuneration package — пакет вознаграждений.
Кстати! Отличный вариант для названия магазина подарков или салона красоты. Звучит таинственно и интригующе…
Примеры использования:
The company’s remuneration package includes a competitive salary and additional benefits. — Пакет вознаграждений компании включает в себя конкурентоспособную зарплату и дополнительные льготы.
Employees are often motivated by fair remuneration for their hard work and dedication. — Сотрудники часто мотивированы справедливым вознаграждением за их тяжелую работу и преданность делу.
It is essential for businesses to remunerate their staff adequately to retain talent. — Важно, чтобы бизнес адекватно вознаграждал своих сотрудников для удержания талантов.
The board of directors discussed the remuneration strategy during their annual meeting. — Совет директоров обсудил стратегию вознаграждения на своем ежегодном собрании.
Many workers feel that their remuneration does not reflect the level of effort they put into their jobs. — Многие работники считают, что их вознаграждение не отражает уровень усилий, которые они вкладывают в свою работу.
Callous — точная характеристика Снежной Королевы
Следующее слово, которое наверняка вам запомнится своим холодным сиянием — это слово callous /ˈkæləs/. Прежде чем прочитать его перевод, попробуйте сделать минутную паузу и покатать это слово на языке, почувствовать его шершавый вкус. Чувствуете, какое оно холодное и твёрдое, как непрозрачное стекло? Как вы думаете, что оно может означать?
В пару к прилагательному callous идёт существительное callousness /ˈkæləsnəs/, словно добавляя надменной чёрствости. Да-да,
callous по английски- это чёрствый, бездушный, безжалостный
Типичные сочетания:
a callous disregard for the feelings of others — безжалостное пренебрежение чувствами других,
a callous killer — безжалостный убийца
a callous attitude — бездушное отношение
a callous act — жестокий поступок
Слово callous — тоже родом из латыни, callosus — толстокожий. Изначальный смысл находит своё отражение в однокоренном слове calloused (другой вариант написания — callused), которое означает “грубый, шершавый, мозолистый” применительно к коже, испорченной тяжелой работой.
Примеры использования:
His callous behavior during the crisis shocked everyone. — Его бесчувственное поведение во время кризиса шокировало всех.
The callous treatment of animals in the circus is unacceptable. — Жестокое обращение с животными в цирке неприемлемо.
Despite the tragedy, he remained callous and indifferent. — Несмотря на трагедию, он остался бесчувственным и равнодушным.
Her callous laughter during the serious discussion was inappropriate. — Её бесчувственный смех во время серьёзной дискуссии был неуместен.
He has a callous heart and shows no empathy towards others. — У него каменное сердце, и он не проявляет эмпатию к другим.
Endeavour: выложись по полной
Третье красивое слово на очереди — endeavour /ɪnˈdevə(r)/, которое переводится как “попытка, усилие, стремление”. История происхождения этого слова весьма интересна.
В среднеанглийском существовало выражение put oneself in devoir, означающее буквально “загнать себя в долг”, а в переносном значении — “стараться изо всех сил”. (от фр. devoir — долг, быть должным). В дальнейшем предлог in и слово devoir слились, и получилось endeavour — усилие, необходимое для выполнения чего-то трудного.
Обратили внимание, как значение endeavour совмещает в себе понятия долг, работа и усердие? Это слово было типичным именем английских протестантов, которые давали своим детям имена в честь добродетелей (другие примеры подобных имен — Innocent, Chance). Британский детективный сериал “Индевор” (Endeavour) назван так по имени главного персонажа — инспектора Морса, чьё первое имя Endeavour.
Примеры использования:
She decided to endeavour in her studies to achieve her dreams. — Она решила приложить усилия в учёбе, чтобы реализовать свои мечты.
He will endeavour to finish the project by the deadline. — Он постарается завершить проект к сроку.
The team’s endeavour to win the championship paid off. — Стремление команды выиграть чемпионат оправдало себя.
In every endeavour, perseverance is key to success. — В каждом начинании настойчивость является ключом к успеху.
She embarked on a new endeavour to start her own business. — Она начала новое дело, чтобы открыть свой собственный бизнес.
И да, это слово способно стать нетривиальным названием для сети спортивных залов. Fitness House, Сила и Красота — все это уже навязло в зубах и не добавляет перчинки и воодушевления при восприятии. А если попробовать иначе? Индевор, фабрика строительства тела для интеллектуалов. Стильно. Весомо. Необычно.
Vanquish — это вам не Vanish!
Следующее слово, которое мы хотим представить вашему вниманию, цепляет своей внутренней энергией, силой и целеустремлённостью. Оно было заимствовано из латыни через французский язык и означает “победить, преодолеть”. Это слово vanquish /ˈvæŋkwɪʃ/. Его синоним — to conquer — более привычное и нейтральное, в то время как vanquish нам в основном известно из литературы.
Именно поэтому примеры, которые приходят на ум, прежде всего связаны не с покорением народов и военным делом как таковым, а с обузданием страстей, победой добра над злом, преодолением чего-то в себе.
Это именно тот случай, когда значение слова и его произношение гармонично дополняют друг друга. Кстати, не надо путать vanquish с другим, похожим глаголом — vanish (исчезнуть), который также был заимствован из латыни, но происходит от другого слова. Впрочем, оба глагола удобно учить, выстраивая цепочку: Когда вы vanquish (побеждаете) врагов, они vanish (исчезают). Всем нам известна реклама средства для удаления пятен Vanish™. Название как бы намекает, что в результате применения этого средства весь мир все пятна vanish (исчезнут).
Примеры использования:
To vanquish ignorance, we must promote education and awareness.- Чтобы победить невежество, мы должны продвигать образование и осведомлённость.
The soldiers fought bravely to vanquish the enemy forces. — Солдаты сражались храбро, чтобы победить вражеские силы.
She aimed to vanquish her bad habits through self-discipline. — Она стремилась преодолеть свои плохие привычки с помощью самодисциплины.
In order to vanquish despair, he sought help from friends and family. — Чтобы победить отчаяние, он обратился за помощью к друзьям и семье.
The story tells how good ultimately vanquished evil. — История рассказывает о том, как добро в конечном итоге победило зло.
Fathom: дойти до сути
Ещё один красивый глагол с любопытной историей — это глагол fathom /ˈfæðəm/ . Означает “понять, постичь”, при этом как правило употребляется в конструкциях с отрицанием: “не могу понять”, “непостижимый” (unfathomable), и т.д.
Это слово германского происхождения, и его исходное значение — что-то, что можно охватить распростёртыми руками. То есть это охват рук, который составляет примерно шесть футов — около 1,8 метра — или, говоря по-русски, сажень — расстояние от кончиков пальцев одной руки до другой, если развести их в стороны.
Как вы уже, вероятно, догадались, сажень (в германо-английском варианте фатом) превратилась в единицу измерения, которой неутомимые скандинавские мореплаватели измеряли глубину воды. В связи с этим прилагательное fathomless — означает неизмеримый, то есть бездонный:
fathomless ocean — бездонный океан
fathomless sorrow — глубочайшее горе
А fathom, соответственно, значит “измерить глубину” — достичь дна” — “достичь сути, постигнуть”.
Примеры использования:
I cannot fathom why she would make such a decision. — Я не могу понять, почему она приняла такое решение.
It took him a while to fathom the complexity of the problem. — Ему потребовалось время, чтобы осознать сложность проблемы.
I can’t fathom how anyone could be so cruel. — Непостижимо, как кто-то может быть таким жестоким.
She tried to fathom the reason behind his sudden departure. — Она пыталась понять причину его внезапного ухода.
Even experts struggle to fathom the true scale of climate change. — Даже эксперты испытывают трудности с осознанием истинного масштаба изменения климата.
He couldn’t fathom how much she had sacrificed for him. — Он не мог понять, скольким она пожертвовала ради него.
И да, бонус для тех, кто планирует запустить book store как бизнес. Надпись Fathom над входом, принт Fathom на тишотках персонала. Естественным образом у посетителей возникнет вопрос, что это.
Тут и надо будет красноречиво выступить в жанре художественного слова, поясняя его значение и… И убедить в необходимости приобрести печатное издание, помогающее “постичь суть”.
Flotsam and jetsam, от них точно стоит избавиться?
Если уж мы заговорили на морскую тематику, вот ещё интригующая пара слов — сочетание flotsam and jetsam. /ˈflɒtsəm/ /ˈdʒetsəm/. Flotsam, понятное дело, происходит от глагола to float — “плавать, качаться на волнах”, и означает обломки кораблекрушения и другой мусор, плавающий в воде.
Что касается jetsam — это сокращение от jettison, что означает “сбрасывать балласт с корабля или самолёта” или, в широком смысле, “избавляться от чего-то ненужного”. Непосредственно jetsam — это то, что сбрасывается с корабля и прибивается к берегу. С этим сочетанием перекликается изысканно звучащее debris /ˈdebriː/ которое также означает “завалы, обломки”, в том числе после кораблекрушения или крушения самолёта.
Во втором значении flotsam — это маргиналы, люди без определённого места жительства, скитающиеся и отвергнутые обществом. В целом, сочетание flotsam and jetsam означает мусор, обломки кораблекрушения, но само по себе так сочно звучит, что по смыслу напоминает наше “Шерочка с Машерочкой” или “два сапога пара”, а вообще — отбросы общества, бродяги, скитальцы.
Примеры использования:
After the shipwreck, both flotsam and jetsam as well as debris from the vessel were scattered across the coast. — После кораблекрушения как обломки и мусор, так и обломки судна были разбросаны по побережью.
The environmental group organized a cleanup to remove flotsam and jetsam along with other debris from the beach. — Экологическая группа организовала уборку, чтобы убрать обломки и мусор вместе с другими обломками с пляжа.
During our dive, we saw flotsam and jetsam mixed with debris on the ocean floor. — Во время нашего погружения мы увидели обломки и мусор, смешанные с обломками на дне океана.
The report discussed how flotsam and jetsam contribute to the larger issue of marine debris. — В отчете обсуждалось, как обломки и мусор способствуют более широкой проблеме морских обломков.
Flotsam and jetsam can often become part of the debris that harms sea turtles and other wildlife. — Обломки и мусор могут стать частью обломков, которые наносят вред морским черепахам и другим диким животным.
Что же до бизнес использования, Flotsam and Jetsam — прекрасное название для антикварного магазина, не правда ли?
Genuine: гимн всему настоящему
Отвлечёмся от мыслей о бренности бытия и обсудим прекрасное слово genuine /ˈdʒenjuɪn/ — “подлинный, настоящий, заслуживающий доверия”. Это прилагательное родственно словам generation (поколение), genetics (генетика) и просто genes (гены).
Казалось бы — что общего у генетического и подлинного? А общего вот что. В Древнем Риме существовала традиция, когда новоиспечённый отец клал новорождённого себе на колено, признавая таким образом своё родство с ним, как бы говоря: “ребёнок настоящий, подлинный”. Латинское слово genu — колено, или род — дало жизнь словам generation (поколение) и genuine — подлинный.
Кстати, слово поколение — это калька с латинского слова, с корнем колен. А ещё можно вспомнить русское выражение “до седьмого колена”, то есть до седьмого поколения, рода. И не забудьте воспользоваться инструментами для надежного запоминания рассмотренных в этой статье слов, подробно описанными вот тут.
Распространенные словосочетания:
genuine concern — искренняя забота
genuine interest — подлинный интерес
genuine friendship — настоящая дружба
genuine smile — искренняя улыбка
genuine expert — настоящие эксперт
genuine product — оригинальный продукт
genuine feelings — искренние чувства
И самое частое из встречающихся:
genuine leather — натуральная кожа
Примеры использования:
She has a genuine smile that lights up the room. — У неё искренняя улыбка, которая освещает комнату.
I appreciate your genuine concern for my well-being. — Я ценю твою искреннюю заботу о моем благополучии.
He is a genuine expert in his field.- Он настоящий эксперт в своей области.
The painting was verified as a genuine work of art. — Картина была подтверждена как подлинное произведение искусства.
He has a genuine interest in helping others. — У него искренний интерес к помощи другим.
The store sells only genuine leather products. — Магазин продаёт только изделия из натуральной кожи.
Если, паче чаяния, вы задумали стартап в виде кофейни с пирожными и сластями, вывеска Genuine — безотказный способ обратить на себя внимание. Теплое и обволакивающее звучание этого слова со 100% — ной вероятностью привлечет фанатов кофе и маскарпоне.
Итак, друзья, красивые слова на английском, пусть и небольшая их часть, раскрыли вам свои секреты. Знаем, знаем, что вы скажете — мало! Не спешите. Английский язык открывает свои глубины лишь избранным, и мы надеемся что вы — в их числе. Следите за нашими новостями, и, как говорится, продолжение следует!
The show must go on.