Циничный английский

Самостоятельное изучение английского языка онлайн бесплатно

  • Главная страница
  • О сайте
  • О себе
  • Подписка
  • Контакты
  • Все статьи

2

Ноя

Убийство в центре Москвы.Короткая история на английском

Автор admin  опубликовано в рубрике Язык новостей

короткие истории на английском языкеВсем привет!

Сегодня в фокусе нашего внимания короткая, но интригующая история на английском, фактически настоящий детектив, с тем лишь отличием, что все описанное случились в реальности, добавляя событиям 2006 года пугающий оттенок и рождая в душе читателя чувство, которое наиболее точно описывается английским словом thrill — возбуждение, нервная дрожь, трепет.

Не стоит запасаться попкорном и усаживаться в уютное кресло, в предвкушении эдакого мини-триллера. Эта английская история относится к категории тех, что можно не только читать, но и слушать. А слушая, методично нарабатывать навык восприятия на слух разговорной английской речи.

Однако, обо все по порядку…

 

Источник интересных историй на английском

 

Думаю, практически каждому известна аббревиатура BBC, британской радиовещательной корпорации. Сама BBC это огромный и сложноструктурированный  организм, что находит отражение, например в сайте данной организации.

С моей точки зрения сайт громоздок, крайне неудобен и вопиюще несовременен. Громадные архивы передач прошлых лет, отдельные циклы программ, кои внезапно начинались и столь же резко прекратились, блестящие видео истории из цикла “the Teacher”, короткие и интересные, посвященные идиомам и рядом с ними какие то мутные рассуждалки ни о чем, цикл которых был растянут аж на 20 выпусков. Их единственный плюс в том, что можно было заснуть аккурат на третьей минуте. Бешеная экономия на снотворном.

Но иногда встречаются настоящие бриллианты. Один из них, раздел подкастов программы “Witness”, английских историй, которые можно (и нужно) слушать. Их несомненные плюсы в том, что они короткие и в большинстве своем интересные. К сожалению, эти истории на английском нельзя читать, поскольку транскрипты к “Witness” не предусмотрены.

Но! Когда вы слушаете такую историю, то настолько остро ощущаете, если так можно выразиться, “биение пульса жизни”, что даже не зная отдельные слова или не разобрав некоторые из них, на волне  интереса и нервного возбуждения вы мгновенно вникаете в суть истории, пропуская промежуточный этап, перевод слов или предложений на русский.

 

Короткая и страшная история расстрела известной журналистки

 

Сегодня история о загадочном убийстве в Москве, в 2006 году, известной журналистки Анны Политковской. Все атрибуты детективного жанра присутствуют. История, рассказанная на английском языке сыном журналистки, Ильей, который приехал на место убийства своей матери вскоре после произошедшего, прозрачные намеки на возможных заказчиков, могущественных чеченских полевых командиров, отстраненный и слегка циничный взгляд на события британского журналиста, ведущего программу.

И самое главное, простой, четкий и легко различимый язык собеседников, позволяющий слушать эту историю на английском. А если что то ускользнуло от вашего внимания, можно подсмотреть в текст, любезно подготовленный автором сайта “Циничный английский”Он флиртует

Ну и самое важное в этой истории то, что она очень внятно и живо представляет язык новостей, те слова и выражения, которые используются при репортажах с места событий или при интервьюировании очевидцев.

 

Слушайте короткую историю на английском

 

[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2013/11/Politkovskaya-1.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]

Today we are taking you back to the automn of 2006 (сегодня мы напомним вам о событиях осени 2006 годе) and the murder of Russian journalist (и убийстве российской журналистки) and human rights campaigner Anna Politkovskaya (и активистки движения за права человека, Анны Политковской) Mike Lenchen has been talking to her son Ilya Politkovskij (Майк Лэнчен поговорил с ее сыном, Ильей Политковским)

take something/somebody back – фразовый глагол. И если между take и bаск стоит местоимение, как в нашем случае (you), то переводится этот глагол как “заставлять вспомнить” или “напомнить”.

Human rights campaigner. Как вы помните из этой статьи, главным существительным из нескольких, расположенных подряд, является последнее. Сampaign – кампания, а соответственно campaigner – участник кампании. Human rights – права человека, оборот настолько часто употребляемый в англоязычных новостных ресурсах и прессе, что значение его размылось. Human rights campaigner – борцом за права человека, может быть практически кто угодно.

Политкорректные и толерантные иностранцы в своих историях уравняли в правах таких людей, как Анна Политковская или Мартин Лютер Кинг, действительно ходивших по лезвию ножа

Anna-Politkovskaja N   King N

и таких, как гарны дивчины из стрип-клуба, именуемом “Femen”, которые сами любят попадать в разные истории, бессмысленные и нелепые.

 

femen N

 

или певиц с удивительными вокальными данными из группы Виагра “Pussy Riot”, слушать которых нестерпимо тяжело даже на русском, благо на английском они не поют. Пока не поют Широкая улыбка

pussy N

С точки зрения английских и американских изданий, это в одинаковой степени human rights campaigners – активисты компании за права человека. Поистине, чудесен и непредсказуем мир за пределами России Дразнящаяся рожица

Moscow, october the 7th 2006 (Москва, 7 октября 2006 года)

— A journalist well-known for exposing human rights abuses (Журналистка, хорошо известная своими разоблачениями нарушений прав человека) by Russian troops in a breakaway republic of Chechnya (русскими военными в отделившейся республике Чечне) has been found shot dead in a block of flats in Moscow (была найдена застреленной в многоквартирном доме в Москве).

Активисты компании за права человека существуют, поскольку иногда эти права нарушаются.

Abuse – нарушение,злоупотребление, оскорбление, надругательство. В американских и английских новостях и историях, к ним относящимся, это слово встречается очень часто и всегда несет крайне негативный смысл.

О человека, погибшем от огнестрельного ранения говорят, что он was shot dead – был застрелен мертвым.

/shoot-shot-shot/ – /стрелять-стрелял-застреленный/

a block of flats, это обычный многоквартирный жилой дом, например для этой английской истории он мог бы быть таким:

block of flats N

It`s only 2 years since Anna Politkovskaya survived poisoning (Всего 2 года с тех пор Анна Политковская пережила отравление)

читать английскую истории про poisoning

Poison, не только чарующий аромат духов с одноименным названием, но также существительно “яд” и глагол “отравить”. В разных криминальных историях можно встретить английское прилагательное poisonous – ядовитый. Несколько коротких и актуальных, но мрачноватых примеров к данным словам.

She was bitten on the ankle by the poisonous snake – Ядовитая змея укусила ее в лодыжку /Она была укушена в лодыжку ядовитой змеей/.

He killed several people by poisoning their tea – Он убил несколько человек, отравив их чай.

A box of rat poison – коробка крысиного яда.

— I was calling her from 2 o`clock every 10-15 minutes (Я звонил ей с 2 часов каждые 10-15 минут). She was not answering (Она не отвечала).

— And when she didn`t answer (А когда она не ответила), were you thinking anything had happened or you just thought that… (вы думали, что то случилось или Вы просто подумали что…)

В английских и не только историях всегда что то случается, такова их, историй, природа. А потому глагол to happen – случаться, нарасхват. Его необходимо знать очень хорошо, поскольку частотность появления данного слова в текстах и аудио записях, относящихся к новостным историям, крайне высока. Посему, несколько примеров.

This kind of things happens all the time – такого рода вещи происходят все время.

Часто accidents – аварии, несчастные случаи, happen – случаются, на дороге.

интересные истории на английском happen

В таком случае можно сказать, что:

Something terrible has happened – произошло нечто ужасное.

— No. Honestly say no (Нет. Честно сказать, нет). Because it`s standart for my mother (Это обычное дело для моей матери) it`s not an unusual thing that she can hear the phone (нет ничего необычного, что она не может услышать свой телефон). I thought she is OK (Я подумал, она в порядке).

Ilya Politkovskij is calling his mother from his mobile phone as he drive across Moscow (Илья Политковский звонит своей матери когда едет по Москве) He is going over to help her (Он едет помочь ей) with preparations for a new addition to the family (с приготовлениями к пополнению в семействе), his sister`s baby (ребенком его сестры), Anna`s first grandchild (первым внуком Анны).

— The last time I saw her she was very inspired that my sister is going to have a baby (Последний раз когда я видел ее, она была очень взволнована, что моя сестра собирается рожать) and she was preparing to that (и она готовилась к этому). So repairing the flat (Так, ремонт квартиры) buying the things (покупка вещей) speaking to the doctors (разговоры с докторами). She was very very happy (Она была очень, очень счастлива).

— I parked the car around the corner (Я запарковался за углом) and I saw a lot of people in front of the entrance of the apartment building (и увидел множество людей перед входом в здание). There are several policmen staying there not letting people to come in (Несколько полицейских, находящихся там, не позволяли людям войти).

— Can you remember what you thought then? (Вы помните, что подумали тогда?)

— That was the first time I felt something bad happened (Это был первый раз, когда я почувствовал, что случилось что то плохое)

But Ilya didn`t know exactly what (Но Илья не знал точно, что). As he walked towards the building (Когда он шел к зданию) one of the policmen came up to him and asked for his ID…(один из полицейских подошел к нему и спросил удостоверение личности)

Если слушать историю в редакции корреспондента BBC, то она интересна и немного отдает Голливудом. …подошел полицейский и попросил предъявить ID…ситуация, когда угрюмый московский правоохранитель выдавил из себя требование “предъявить документики”, а ты ему ррраз и свой ID в милицейскую физиономию, трансформируется в нечто кинематографическое Скоро вернусь

читать английские истории про ID

Кстати, ID может быть и глаголом в значении “идентифицировать”.

Police are still looking for someone who can ID the body – полиция все еще ищет кого либо, кто может идентифицировать тело.

На этом заканчивается первая часть этой английской истории на русском материале. Мизансцена подготовлена и должное гнетущее состояние наличествует. Слова abuse – злоупотребление, издевательство, murder – убийство, poison – яд, was shot dead – была застрелена, поспособствовали этому.

Аудио запись этой истории на английском длится меньше 2х минут, это позволит вам прослушать ее несколько раз за короткий промежуток времени и досконально разобраться практически с каждым словом или звуком. Если что то осталось непонятым, историю стоит прочитать и добиться полного понимания. Не пожалейте 20-30 минут, поскольку программа “Witness” с одной стороны прекрасный образчик оригинальной английской речи (она делается не в обучающих целях, а просто для жителей Британии), а с другой, в данном выпуске все столь понятно и различимо на слух, что знакомиться с этой историей одна сплошная польза для тех, кто изучает английский.

В следующей части мы познакомимся с рядом слов, которые также являются неизменными спутниками репортажей и новостей.

А на сегодня все, пока, пока!

 

Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!

Present continuous futureЕсли Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.

—   RSS лента. Для этого кликните  по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице,  слева вверху

— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.


 

Твитнуть

Тэги: словарный запас, урок английского, язык новостей

Рекомендую также

  • Выстрел в спину независимой журналистке в программе BBC. (ноября 20, 2013)
  • Перевод слов victim, militant и standoff, как отражение кошмара российской реальности (ноября 16, 2013)
  • He said. Перевод воспоминаний о расстреле журналистки, критиковавшей Путина. Часть 2 (ноября 8, 2013)

Комментариев нет

Лента комментариев
Оставить комментарий

 Username (Required)

 Email Address (Remains Private)

 Website (Optional)

Советую почитать

  • ИППП
  • Пульмонология
  • Яндекс

Поделитесь ссылкой на блог

Рубрики

  • 10 минут разговорного английского на каждый день (6)
  • Американский юмор в обучающих целях (5)
  • Английское произношение (4)
  • Видео (5)
  • Детективные уроки (3)
  • Зомби-уроки (3)
  • Изучение английского по методу И.Франка (2)
  • Интенсив по английскогму языку (6)
  • Как запоминать английские слова (11)
    • Язык новостей (5)
  • Качественные интернет-ресурсы для изучения английского (3)
  • Компьютерный английский (12)
  • Курсы английского языка в СПб (1)
  • Личный дневник (1)
  • Новости (5)
  • Обучающее видео (1)
  • Опросы (4)
  • Полезные советы (13)
    • Как найти время для занятий английским (1)
    • Короткие и быстрые советы для изучения английского (7)
  • Понятная грамматика (5)
  • Простые уроки для тех, кто многое забыл (13)
  • Словари, программы, переводчики (4)
  • Уроки на основе фильмов (10)
  • Эксперименты (6)
  • Язык новостей (4)

Зайдите на subscribe.ru

Хочу Всё Знать. Полезные Советы

Страницы

  • О сайте
  • О себе
  • Подписка
  • Контакты
  • Все статьи

Популярные

  • Present continuous для описания future-будущего - 31 877 просмотров
  • Перевод выражения in god we trust или почему не стоит пользоваться интернетом - 26 593 просмотров
  • Будьте крайне острожны! Коварство перевода оборота be supposed - 23 595 просмотров
  • Take it easy, планета продана! Онлайн урок на базе лучшего фильма для изучения английского - 20 758 просмотров
  • Презент континиус и презент симпл, что выбрать? - 18 962 просмотров
  • Когда и как использовать Present continuous. Правила и примеры - 18 235 просмотров
  • Убийство в центре Москвы.Короткая история на английском - 18 103 просмотров

Архивы

  • Январь 2016
  • Декабрь 2015
  • Октябрь 2015
  • Июль 2015
  • Июнь 2015
  • Май 2015
  • Апрель 2015
  • Март 2015
  • Февраль 2015
  • Январь 2015
  • Декабрь 2014
  • Ноябрь 2014
  • Октябрь 2014
  • Сентябрь 2014
  • Август 2014
  • Июль 2014
  • Июнь 2014
  • Май 2014
  • Апрель 2014
  • Март 2014
  • Февраль 2014
  • Январь 2014
  • Декабрь 2013
  • Ноябрь 2013
  • Октябрь 2013
  • Сентябрь 2013
  • Август 2013
  • Июль 2013
  • Июнь 2013
  • Май 2013

Самые комментируемые

  • Ты чего, intelligent что ли? Как правильно переводить такие слова (6)
  • Будьте крайне острожны! Коварство перевода оборота be supposed (5)
  • Как подготовиться к изучению условных предложений 2 и 3 типа (4)
  • Неформальный английский в лондонском пабе (3)
  • Мой подход к изучению английского языка. Часть 1 (2)
  • Запоминание английских слов методом ассоциаций (2)
  • Как найти время, чтобы самостоятельно заниматься английским дома (2)

Недавние статьи

  • Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день
  • Как учить английский язык по фильмам. Пошаговая инструкция
  • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день
  • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках?
  • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день
  • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день»)
  • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1
  • Правильный порядок прилагательных в английском языке. Обязательно к исполнению!
  • Всем обладателям русского акцента. «Прокачайте» свой английский за 3 минуты!
  • Герои «Бригады» помогают перевести глагол get around (5 часть беседы психоаналитика и его пациентки)

Последние комментарии

  • Anna in Глаголы steal и rob. Особенност…
  • Michaeladhex in Как подготовиться к изучен…
  • A.S. in Урок №2, глагол want и немного…
  • juliadiets.com in Как подготовиться к изучен…
  • admin in Никогда не суйте пальцы в р…
  • Виктор in Как подготовиться к изучен…
  • feel-planet.com in Как подготовиться к изучен…
  • Svetlana in Будьте крайне острожны! Ков…
  • Aristo33 in Перевод выражения in god we trust …
  • pippouzver in Будьте крайне острожны! Ков…
  • Популярные статьи

    • Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день
    • Как учить английский язык по фильмам. Пошаговая инструкция
    • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день
    • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках?
    • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день
    • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день»)
    • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1
© Циничный английский