Циничный английский

Самостоятельное изучение английского языка онлайн бесплатно

  • Главная страница
  • О сайте
  • О себе
  • Подписка
  • Контакты
  • Все статьи

10

Фев

Новости на английском или скандальный перевод слов президента

Автор admin  опубликовано в рубрике Видео

новости на английском с переводомВсем привет!

Сегодня короткий пост, посвященный весьма неприятной неточности, которой сопровождался недельный давности скандал с переводом некоторых слов, произнесенных заклятым другом нашей страны, Бараком Обамой в ходе интервью на CNN.

Приписали старику Обаме то, чего он и не говорил на своем безупречном английском, в новостях центрального американского канала Дразнящаяся рожица

Барак, как главный американский чиновник, большой любви к России (особливо к березкам белоствольным) не испытывает, но когда недавно появились заголовки новостных ресурсов, вроде того, что:

новости на английском языке с переводом

то, у меня лично возникло законное желание разобраться, что это, проблема перевода с английского или перед интервью президент перебрал с «сывороткой правды» и стал столь откровенен в своих признаниях.

Тем более, что переводчики часто “чудят”, один из таких примеров, когда переводчик, работающий для знаменитостей, в данном случае, для перевода на английский слов знаменитого богатыря бойца Федора Емельяненко, совершает поистине невозможное, опуская почти половину сказанного, вот тут.

И не вводят ли российские СМИ наивных и доверчивых слушателей/читателей (вроде меня) в искус, вольно трактуя перевод, в надежде на незнание большинством граждан английского языка Плачущая рожица

В течении 25 секунд американский лидер произносит одну, но крайне длинную фразу, которую можно прослушать самостоятельно (Обама говорит очень четко и внятно), перевести и сделать выводы, что он имел ввиду.

 

Новости на английском без перевода

 

Чтобы понять, звучала ли в речах Обамы крамола (вроде того, что американцы открыто признали, что участвовали в организации государственного переворота на Украине), стоит прислушаться к его словам  повнимательнее и разобрать их с помощью метода И.Франка.

 

Корректный перевод с английского на русский скандального интервью

 

Перевод можно прочитать, можно посмеяться над Бараком Хусейновичем и вспомнив Задорнова облегченно произнести:"Американцы, ну тупыыыые" Подмигивающая рожица

Может и тупые, но таки, хочется самому понимать, что говорил на английском тот или иной персонаж, а что нет.

Итак, что мы имеет в реальности.

  And since Mr. Putin made this decision (И поскольку господин Путин принял это решение; since-поскольку, с тех пор, с; to make decision — принимать решение)

around Crimea and Ukraine (относительно Крыма и Украины; around — вокруг, около, по),

not because of some grand strategy (не в рамках какой то продуманной стратегии=не по причине какой то великой стратегии; grand – большой, великий; because — потому что, поскольку),

but essentially because he was caught off balance (но в основном потому, что он был застигнут врасплох; essential — основной, essentially — в основном; /to catch-caught-caught/-поймать)

by the protests in the Maidan (протестами на Майдане; protest — протест),

and Yanukovych then fleeing (и Янукович затем бежал; then — затем, потом; to flee — бежать, спасаться бегством, исчезать)

after we'd brokered a deal (после того, как мы вели дело=посредничали; after — после, затем; to broker the deal — вести дело)

to transition power in Ukraine (по смене власти на Украине; transition — переходе, смена; power — сила, мощь, власть).

 

Опасайтесь неточного перевода с английского!

 

По большому счету, исказив точное значение правильного перевода всего четырех английских слов, можно запросто начинать обвинять Обамыча в том, чего он не совершал Удивленная рожица

we'd brokered a deal — вот эти четыре слова.

Как дОлжно переводить выражение to broker a deal?

Если обратиться к совершенно потрясающему онлайн ресурсу WooordHunt, подробно описанному в прошлой статье, то вариант перевода такой.

to broker a deal — вести дела.

Лонгмановский словарь современного английского определяет это словосочетание как:

“Согласовывать детали и особенности какого либо дела так, что все стороны, имеющие к нему отношение, были удовлетворены данным согласованием”

Как ни крути это выражение, ну никак не вытанцовывается то, что приписывают самому главному американцу.

Само собой, в реальности, звездно-полосатые кукловоды помогли спихнуть предыдущего президента незалежной, но, будем честны, Обама об этом не говорил.

Американский Кибальчиш сохранил военную тайну. Зачет! Палец вверх

Вообщем, опасайтесь подделок при переводе английских новостей и будьте бдительны.

А вообще, этот короткий видео фрагмент можно рассматривать как тест на знание английского. Он не столь сложен, как полноценное тестирование на сей счет, но явно сложнее нежели такой вот, скромный тестик на понимание разговорной английской речи.

И в заключение, небольшое видео про драку … Путина с Обамой. С музыкальным сопровождением и настоящим хэппи-эндомПодмигивающая рожица

Пока, пока!

Подписка на новые статьиЕсли Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.

—   RSS лента. Для этого кликните  по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице,  слева вверху

— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.


 

Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки

 

Спасибо!

Твитнуть

Тэги: метод чтения Ильи Франка, урок английского

Рекомендую также

  • Нетрезвый Джонни Депп и простые английские предложения, которыми он изъясняется (ноября 25, 2014)
  • Перевод фразовых глаголов английского языка или расстрел ложных друзей переводчика, для возраста 18+ (февраля 22, 2014)
  • “Голубая” революция в США. Захват банков, телеграфа, вокзалов и детектора лжи. Часть 2 (декабря 14, 2013)
  • Вы гомосексуалист? Нет? Вы врете! Устойчивые выражения на американском английском (октября 10, 2013)

Комментариев нет

Лента комментариев
Оставить комментарий

 Username (Required)

 Email Address (Remains Private)

 Website (Optional)

Советую почитать

  • ИППП
  • Пульмонология
  • Яндекс

Поделитесь ссылкой на блог

Рубрики

  • 10 минут разговорного английского на каждый день (6)
  • Американский юмор в обучающих целях (5)
  • Английское произношение (4)
  • Видео (5)
  • Детективные уроки (3)
  • Зомби-уроки (3)
  • Изучение английского по методу И.Франка (2)
  • Интенсив по английскогму языку (6)
  • Как запоминать английские слова (11)
    • Язык новостей (5)
  • Качественные интернет-ресурсы для изучения английского (3)
  • Компьютерный английский (12)
  • Курсы английского языка в СПб (1)
  • Личный дневник (1)
  • Новости (5)
  • Обучающее видео (1)
  • Опросы (4)
  • Полезные советы (13)
    • Как найти время для занятий английским (1)
    • Короткие и быстрые советы для изучения английского (7)
  • Понятная грамматика (5)
  • Простые уроки для тех, кто многое забыл (13)
  • Словари, программы, переводчики (4)
  • Уроки на основе фильмов (10)
  • Эксперименты (6)
  • Язык новостей (4)

Зайдите на subscribe.ru

Хочу Всё Знать. Полезные Советы

Страницы

  • О сайте
  • О себе
  • Подписка
  • Контакты
  • Все статьи

Популярные

  • Present continuous для описания future-будущего - 31 912 просмотров
  • Перевод выражения in god we trust или почему не стоит пользоваться интернетом - 26 606 просмотров
  • Будьте крайне острожны! Коварство перевода оборота be supposed - 23 615 просмотров
  • Take it easy, планета продана! Онлайн урок на базе лучшего фильма для изучения английского - 20 759 просмотров
  • Презент континиус и презент симпл, что выбрать? - 18 968 просмотров
  • Когда и как использовать Present continuous. Правила и примеры - 18 235 просмотров
  • Убийство в центре Москвы.Короткая история на английском - 18 105 просмотров

Архивы

  • Январь 2016
  • Декабрь 2015
  • Октябрь 2015
  • Июль 2015
  • Июнь 2015
  • Май 2015
  • Апрель 2015
  • Март 2015
  • Февраль 2015
  • Январь 2015
  • Декабрь 2014
  • Ноябрь 2014
  • Октябрь 2014
  • Сентябрь 2014
  • Август 2014
  • Июль 2014
  • Июнь 2014
  • Май 2014
  • Апрель 2014
  • Март 2014
  • Февраль 2014
  • Январь 2014
  • Декабрь 2013
  • Ноябрь 2013
  • Октябрь 2013
  • Сентябрь 2013
  • Август 2013
  • Июль 2013
  • Июнь 2013
  • Май 2013

Самые комментируемые

  • Ты чего, intelligent что ли? Как правильно переводить такие слова (6)
  • Будьте крайне острожны! Коварство перевода оборота be supposed (5)
  • Как подготовиться к изучению условных предложений 2 и 3 типа (4)
  • Неформальный английский в лондонском пабе (3)
  • Мой подход к изучению английского языка. Часть 1 (2)
  • Запоминание английских слов методом ассоциаций (2)
  • Как найти время, чтобы самостоятельно заниматься английским дома (2)

Недавние статьи

  • Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день
  • Как учить английский язык по фильмам. Пошаговая инструкция
  • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день
  • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках?
  • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день
  • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день»)
  • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1
  • Правильный порядок прилагательных в английском языке. Обязательно к исполнению!
  • Всем обладателям русского акцента. «Прокачайте» свой английский за 3 минуты!
  • Герои «Бригады» помогают перевести глагол get around (5 часть беседы психоаналитика и его пациентки)

Последние комментарии

  • Anna in Глаголы steal и rob. Особенност…
  • Michaeladhex in Как подготовиться к изучен…
  • A.S. in Урок №2, глагол want и немного…
  • juliadiets.com in Как подготовиться к изучен…
  • admin in Никогда не суйте пальцы в р…
  • Виктор in Как подготовиться к изучен…
  • feel-planet.com in Как подготовиться к изучен…
  • Svetlana in Будьте крайне острожны! Ков…
  • Aristo33 in Перевод выражения in god we trust …
  • pippouzver in Будьте крайне острожны! Ков…
  • Популярные статьи

    • Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день
    • Как учить английский язык по фильмам. Пошаговая инструкция
    • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день
    • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках?
    • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день
    • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день»)
    • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1
© Циничный английский