Прежде всего напомню, что прошлый пост был посвящен условным предложениям 1 типа и там было довольно много практических упражнений на эту тему. Правильные ответы для упражнений, как и было обещано, в конце данной статьи.
А сегодня на роль главного злодея героя статьи претендует нетрезвый Джонни Депп, выходивший недавно на голливудскую сцену для вручения премии и возможно, огорчивший поклонников в зале своим несколько нестандартным поведением, но зато способный порадовать изучающих английский.
А порадовать Джонни может великолепным набором простых предложений на английском языке. Знаю точно, что многие люди ищут в интернете как раз такие предложения, планируя запомнить их и использовать в дальнейшем, тем или иным образом.
Интернет никогда не откажет страждущим и снабдит их неисчислимым набором самых разнообразных вариантов, вроде:
Tom came into the room and saw Jane sitting at the table – Том вошел в комнату и увидел Джейн, сидящую за столом.
Предложение вполне себе английское, сколь простое, столь же и бесполезное Бесполезное по той причине, что абсолютно безжизненно, поскольку люди так не разговаривают. Таких словесных Франкенштейнов способен рождать сугубо мозг составителей учебных пособий и учебников. Простота тут идет во вред.
Не могу не вспомнить одну примечательную книжку под интригующим названием “Самоучитель английского языка”, попавшую в мой цепкие руки на излете того времени, что теперь именуется “перестройкой”. Простенькая, без изысков, обложка, очень приличное содержание, но один текст совершенно “потрясающий”.
Непонятно из каких глубин подсознания извлек его автор, но простота содержания там была явно хуже воровства
Речь шла о жизни отдельно взятого worker Ivanov – рабочего Иванова, в коем воплощался героизированный образ настоящего пролетария, которого невозможно встретить в жизни, только в “Самоучителе английского”.
На протяжении полутора страниц рабочий Иванов совершал свои ежедневные ритуалы, вставал 5-30, в 7-45 прибывал на проходную завода, в 17-00 отчаливал с завода. Twice a week – дважды в неделю, Иванов ходил с другими comrades – товарищами, заниматься спортом.
On weekends –по выходным, парня можно было встретить в exhibit hall – выставочном зале или в theater – театре. Упоминалось, что Ivanov по вечерам read a lot – много читал. Простая и честная жизнь рабочего человека. Что может быть плохого в четких и ясных предложениях, которыми описывалась жизнь рабочего Иванова?
Ведь можно запомнить эти предложения, запомнить новые английские слова и взять их на вооружение. Увы, ничего подобного…Это абсолютно искусственные конструкции, высосанные из пальца и не способные дать толчок к вашему прогрессу в английском. Люди так не разговаривают, английские писатели тоже не пишут в таком ключе.
Если вы действительно склонны интересоваться простыми предложениями на английском, стоит полюбоваться на Джонни Деппа. Да,актер пьян (и это на вручении наград уважаемым людям) и похоже, преизрядно
Но как говорит исполнитель роли Джека-воробья, любо-дорого послушать… Не зря считается, что 50% английского языка составляют всего 50 слов (подробно они описаны в этой статье).
Только простые, проверенные временем словесные конструкции. Классические речевые клише и шаблоны. Вообщем, есть прямой резон прислушаться к речи старины Деппа и извлечь оттуда что ни будь полезное для себя…
К тому же, вдумчивое рассмотрение английских слов, из которых Джонни Депп конструирует свою речь, поможет развеять некоторые иллюзии относительно того, какие слова действительно употребляются носителями, а какие безнадежно устарели и остались жить только на страницах пособий и учебников.
Слушайте хмельные речи Джонни Деппа на простом английском
That’s the weirdest microphone (Это самый странный микрофон) I’ve seen in my life (из тех, что я видел в своей жизни).
I’m not very good at this kind of thing (Я не слишком силен во всех этих вещах=Я не очень хорош в вещах такого рода)
No-no (Нет-Нет)
Watch (Смотрите).
I’m going to read this thing (Я собираюсь это прочитать).
Микрофон, с которым ему приходится иметь дело, Джонни Депп называет не просто weird – странным, а weirdest — самым странным. Хотя, если вы откроете учебник английского, для перевода “странный”, там существует всего один вариант, strange.
Остается с печалью констатировать, что либо Джонни хреновенько знает английский, либо учебники устаревают слишком быстро На самом деле, в разговорном английском, особенно его американском варианте, предложения со словом weird практически вытеснили конструкции с strange. Так что, будьте начеку.
I’ve seen in my life – (что) я видел в своей жизни.
Если добавить сюда слово ever – когда либо, можно смело запоминать это простое английское клише и использовать его, ориентируясь на следующие примеры предложений.
Если вы вручите знакомой американке (а есть у вас такая?) букет цветов, сходный с тем, что на картинке, невзирая на экономические санкции, коими заокеанские ястребы пытаются придушить нашу Родину, она (американка), вполне может воскликнуть:
Wow! That`s the most beautiful bunch of roses I`ve ever received – Вау! Это самый красивый букет роз, который я когда либо получала.
Картина столь страшного пожара вполне способна заставить среднестатистического американца произнести следующее предложение:
It`s the most dangerous fire I`ve ever met – Это самый опасный пожар, который я когда либо встречал.
Если вы, неспешно прогуливаясь в обществе благородных джентельменов американцев, встретили милую собачку, которая при попытке ее погладить мгновенно превратилась в саблезубого монстра, будет уместно произнести:
This is the most dreadful creature I`ve ever tried to rub – Это самое ужасное существо, которое я когда либо пытался погладить.
Думаю, принцип построения такой фразы вы уловили.
И наконец, ближе к окончанию первого видео, теряющий былую легкость Джонни объявил, что он собирается что то прочитать. Очевидно, это бегущая строка телесуфлера.
I`m going to read this thing. Презент континиус в обороте to be going. Классическое английское предложение и подкупающая простота его построения.
Простые предложения, рассказывающие о сложных вещах
Джонни Депп собирает волю в кулак, небрежным движением головы отбрасывает прядь волос, мешающую ему излагать мысли и переходит на личности Точнее на личность. Это личность Шепа Гордона, возможно малоизвестного либо совсем неизвестного на постсоветских просторах, но весьма популярного в Америке.
For decades (Несколько десятков лет), Shep Gordon has been (Шеп Гордон есть и был) one of the most beloved and respected talent managers in the music industry (одним из наиболее любимых и уважаемых талант-менеджеров в музыкальном мире).
Не is currently the star of the documentary Supermensch (Он также, в настоящий момент звезда документального фильма Суперменч) – because he is a mensch (потому что он отличный парень) – and I have been very, very, er (и я был очень, очень, эээ…) … lucky to have him in my life (счастлив встретить его в своей жизни).
Кто такой Шеп Гордон? По словам Деппа, Гордон, это настоящий mensch – добропорядочны человек, отличный парень. А по мнению режиссера Mike Myers, снявшего фильм, Шеп не просто mensch – отличный парень, а Supermensch – Супер отличный парень.
Его и профессия к этому обязывает, поскольку Шер Гордон представитель редкой породы talent managers – талант-менеджеров. Нечто вроде продюсера, только с американским оттенком. Я бы сравнил Гордона с Барри Алибасовым (да простят меня оба этих менеджера талантов).
Барри трогательно наставлял подведомственную ему группу с непритязательным названием “На-На” на путь, который язык не поворачивается назвать истинным, но тем не менее, на роль talent manager годился. Правда, где теперь тот Барри Каримович и где сами нанайцы…
Верный друг Джонни Деппа
В последнем отрывке бессвязность предложений, из которых состояла речь Джонни Деппа, могла компенсировать только их предельная простота. Все, абсолютно все слова, весьма и весьма употребительные, не за что зацепиться глазу и практически нечего комментировать.
“He’s someone I consider a great friend (Он тот, кого я считаю замечательным другом), somebody … uh, yeah, uh … incredibly, uh … loyal, loyal friend (тот, эээ, да, эээ … невероятно,эээ…верный, верный друг).
Um (Нда). And so (Так что)… you have to watch the film (вам нужно посмотреть сам фильм).
Yeah, there you go (Да, давайте уже).
What’s that say? (Что там говорят?)
I mean, it’s one of those nights (Я имею ввиду, это одна из тех ночей)
В конце Джонни погнал совсем уж откровенную пургу, к тому же умудрился несколько раз выругаться (интересно, насколько грязно), но суть не в этом. Моральный облик ударника каптруда Джонни Деппа нас интересует мало, это все их, американские дела.
Суть в другом, насколько МАЛЕНЬКИМ может быть словарный запас человека, изучающего английский, чтобы спокойно понимать о чем вещает нетрезвый (скорее даже, пьяный в драбадан) носитель английского?
Видео с выступлением Джонни показывает, что для понимания достаточно знания крайне ограниченного запаса слов.
Дело за малым, наработать изрядную практику слушания или аудирования (называйте как хотите, суть от этого не меняется) достаточно простых (лично для вас) текстов, подобных тому, что вы только что видели и слышали. Но ни в коем случае не тех, где фигурировал worker Ivanov – рабочий Иванов.
А чтобы не сложилось ощущение, что Джонни совсем уж забулдыга и пропащая душа, стоит послушать, как он поет (точнее, пел) в 1990 году, в фильме “Cry Baby”…
И наконец, правильные ответы к заданию предыдущего урока грамматики.
Упражнение 1
2. … she goes …
3. ….I will tell … when we come …
4. ….when you see …. you won`t recognise …
5. ….Will you be … while I am …
6. … before it is ….
7. … I will wait until you are …
8. … I will be … if she gets …
9. … if the weather is …
10. … while I am …
Упражнение 2
2. … you go …
3. … you decide …
4. … you are …
5. …the road is built …
Упражнение 3
2. …I`ll give you my address when I find where to live …
3. … I'll go straight back home after I do the shopping …
4. … Let's go home before it gets dark …
5. … I won't speak to her until she apologises to me …
На этом рассказ о борце с трезвым образом жизни, Джонне Д. заканчивается, до встречи в следующей статье!
Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки
Рекомендую также
2 комментария
Александр, добрый день! У меня вопрос: Вы специально видеоролики разместили в обратном порядке относительно описания?
С большим уважением, Анна
Здравствуйте, Анна! Нет, не специально, я не настолько коварен )) Исправил.
Оставить комментарий