Сегодня, друзья мои, речь пойдет об английских словарях. Понятное дело, словарей сейчас существует совершенно невообразимое количество, но хороших их них буквально единицы. А лучший, как и положено, один единственный.
Речь идет об английском словаре онлайн, носящем гордое имя LONGMAN dictionary of contemporary english – Лонгмановский словарь современного английского языка. Не стану писать банальную чепуху на тему, зачем нужен словарь. Смутно догадываюсь, что ответ на данный вопрос вам известен
Но почему именно этот словарь английских слов является, по моему скромному мнению, лучшим? И нельзя ли обойтись английским онлайн словарем ABBYY Lingvo, который используется в плагине “Я.Переводчик”? Подробно об этом плагине и удобном способе запоминания английских слов подробно рассказано тут и тут.
Лонгмановский онлайн словарь
Данный английский словарь лучший, поскольку при наличии интернет соединения и компьютера, он внятно, четко и быстро объясняет значение каждого слова, которое незнакомо человеку, вступившему на скользкий путь постижения English language
Другие английские словари выполняют ту же функцию, только вот с четкостью у них не ахти, а слово “быстро” вообще не про них. Они хороши для справочных целей. Вы вводите слово и получаете три десятка его значений. Годится для перевода статьи с английского на русский. Знай перебирай эти слова, какое ни будь да и подойдет.
А на кой спрашивается ляд, вам всякие медицинские или скажем, военно-морские толкования слова, вызвавшего затруднение? Особенно, если ваш словарный запас пока меньше 1000 слов. А если вам присуща добросовестность и старательность, есть жирный шанс, что вы приступите к планомерному и неумолимому запоминанию ВСЕХ значений искомого слова. Ох, быть беде!
Кто то из классиков призывал “идти другим путем”. Воспользуемся советом. Поясню все вышесказанное на примере.
В прошлой статье, посвященной коротким историям на английском языке, нам встретилось такое слово как ID. Это может переводиться как документ, удостоверяющий личность, так и глагол в значении “опознавать” или “идентифицировать”.
Используя плагин “Я.Переводчик” вы открываете вкладку с данным словом и….Матерь Божья, что это?А я скажу, что. Это помойка. Большая онлайн помойка английских слов под названием ABBYY Lingvo.
Словарь английских слов ABBYY-Lingvo
Вот чем может порадовать нас этот своеобразный словарь при поиске значений слова “ID”.
Это из словаря общей лексики.
А теперь из англо-русского словаря по вычислительной технике и программированию
И понеслось…словарь юридических терминов…
…медицинские слова на английском языке…
И наконец кульминация и апофеоз всего этого безобразия в мире слов
“Единица зародышевой плазмы”. Дальше ехать некуда. Конечная остановка
Не вы, ни я не знаем, что за удивительные люди потрудились над составлением данного словаря, который с одной стороны отлично подходит для создания СЕАНСОВ с ВКЛАДКАМИ (смотрите статьи «Эффективный способ запоминания новых английских слов. Часть 1» и «Как быстро и эффективно запоминать английские слова. Часть 2»), которые позволяют легко запоминать достаточно большие массивы английских слов, а с другой, столько значений перевода вам просто не надо! Волна отчаяния захлестывает ваше сознание…
Трудно представить более бессмысленную работу, нежели запоминание всего этого объема слов. Необходимо отфильтровать большую часть и оставить только те значения слова, которые действительно необходимы.
В качестве фильтра выступает Лонгмановский словарь английских слов онлайн. Причем, справляется он с этой задачей на “отлично”. Посмотрим, сколько значений перевода слова ID он предлагает.
Разберем каждое значение и сравним результат с предыдущим словарем.
1. id, существительное, относящееся к психологии и психиатрии.
id – согласно психологии Фрейда, часть вашего разума, которая полностью бессознательна, но имеет скрытые потребности и желания. Подсознание, если по простому.
2. ID, существительное, относящееся к сitizenship – гражданству.
id – документ, который показывает ваше имя и дату рождения, обычно с фотографией. И пара примеров:
I`ll need to see some ID – мне надо будет увидеть какое ни будь удостоверение личности
a fake ID – поддельное удостоверение личности
3. ID, глагол со значением “опознавать” или “идентифицировать”.
ID – опознавать преступника или покойника.
Что мы имеем в результате? Всего ТРИ четких и понятных значения перевода английского слова id.
- подсознание
- удостоверение личности
- опознавать
Используя же словарь ABBYY Lingvo мы получаем около ПЯТНАДЦАТИ значений слова.
Лонгмановский онлайн словарь составлялся дотошными британскими лингвистами, которые очень трепетно относятся к своей репутации, которую они собственно и заработали качественной работой со словом. Посему, в это словарь отобраны только те английские слова, которые встречаются действительно часто и требуют запоминания в первую очередь.
А всякие там, не к ночи будь помянуты, “единицы зародышевой плазмы” или почтовый код штата Айдахо, вам возможно никогда и не встретятся в жизни. Эти знания нужны переводчикам, но это все таки, совсем другая история.
Теперь немного о дегте. Ложка которого сопутствует любой бочке с медом
Маленький минус большого словаря английских слов онлайн
Все объяснения на английском языке. Разумеется, используется крайне ограниченный набор слов, но все же они английские и никуда от этого не убежать. Минимальные знания языка необходимы.
Плюсы онлайн словаря
Если минус всего один, то плюсов значительно больше.
- Очень много картинок. А это не просто удобно, но и крайне эффективно для запоминания.Почему, можно прочитать в статье про иллюстрированный словарь английского языка. Пара примеров, чтобы не быть голословным.
Достаточно беглого взгляда на картинки, чтобы понять, что такое:
leaf – лист
stem – стебель
trunk – ствол
branch – ветка
- структура представления слов в этом словарь очень и очень продуманна. Скажем слово trunk, имеет несколько значений, все они из разных, никак не связанных областей жизни.
Сразу видно, что одно значение относится к tree – дереву (это ствол), другое связано с car – автомобилем (это багажник), третье с elephant – слоном (это хобот), ну и так далее.
Вроде бы очевидно, что качественный словарь, онлайн или на бумажном носителе, должен быть примерно таким. Но реальность, словно в насмешку, подбрасывает разных уродцев с точки зрения дизайна и удобства пользования…
Например вот, далеко не самый плохой пример онлайн словаря. То же слово, trunk. Что называется, найдите 10 отличий Лично у меня не возникает ни малейшего желания разбираться в этом нагромождении слов…
- Самый главный плюс этого прекрасного словарика онлайн в том, что он лишь упрощенная версия большого и могучего СЛОВАРЯ-МОНСТРА, словаря который способен полностью удовлетворить потребности пытливого ума, изучающего английский. Это не онлайн словарь и не здоровенный фолиант с толстой обложкой, это программа, установить и использовать которую, первоочередная задача каждого, кто рассчитывает добиться успехов в деле овладения языком.
В двух словах о нем не расскажешь, поэтому ему я посвящу отдельную, полную восхищения и преклонения, статью А пока, просто рисунок главного меню, чтобы показать, сколько там скрывается всякого разного.
Думаю, вы уловили суть работы с двумя онлайн словарями. Тот, что используется в плагине “Я.Переводчик” позволяет формировать СЕАНСЫ для запоминания слов, а лонгмановский онлайн словарь позволяет выделить именно те значения слов, которые необходимо запоминать в первую очередь.
Бумажный словарь английских слов
Все таки, мир интересен тем, что в нем присутствует тотальное разнообразие. Разнообразие всего, в том числе, склонностей и предпочтений. И если кому то (я в этой группе, если что), нравится все то, что представлено онлайн, будь то английские словари или полезные для обучения ресурсы, то другим подавай только бумажные носители.
Мое мнение такое, бумажные словари доживают свой век и существовать им осталось крайне недолго. Но для тех, кому они дороги и приятны, несколько слов о продукции лонгмановской компании.
Эти парни наштамповали большую линейку разных словарей. Вот она, во всей своей боевой раскраске. Если вы спросите меня, какие из этих словарей стоит приобрести, уверенно отвечу, что все без исключения. Выставленные на полке, они смотрятся неотразимо.
Вопрос, отчего их так много, сами понимаете неуместен. Маркетологи отрабатывают свой хлеб и нет от них спасения. По большому счету, все можно было бы свести к двум словарям. обычному и иллюстрированному, без словаря наиболее часто встречающихся ошибок вполне можно обойтись.
А если серьезно, то сугубо для поклонников бумажных носителей, я бы присоветовал всего пару из этих многочисленных словарей английского языка.
Longman Active Study Dictionary. Мой, купленный лет 10 назад, выглядит вот так.
38 000 слов и фраз, плюс 55 000 полезных примеров. Так написано на последней странице, а я привык верить, всему что там написано! Небольшая по размеру (смахивает на маленький кирпич) книжка, наиболее подходит для целей обучения. Мой экземпляр изрядно затрепан, поскольку лет 10 назад я искренне верил, что можно ускорить наступление качественного скачка в плане овладения языком, если таскать с собой повсюду лонгмановский словарь и вгрызаться в него, как только выдастся свободная минутка. Как же я был наивен…
Второй образец, заслуживающий внимания, это Longman Dictionary of Contemporary English. 2 тома в твердой обложке. Вероятно, этот словарь уже переиздали и в варианте с мягкой обложкой. 56 000 слов.
Данный словарик полностью перекрывает потребности изучающего язык. Если не найдете там перевода какого ни будь заковыристого слова, оно вам и не надо. Здоровее (в плане головы) будете
Шрифт словарных статей приятен для глаза, картинки с пояснениями достаточно минималистичны, но очень и очень продуманны.
И в заключении сегодняшней статьи про словари, небольшое видео от группы “Сплин”. Тема англо-русского словаря явно не чужда ее фронтмену Александру Васильеву, о чем он недвусмысленно заявляет в своей песне, которая сама по себе является словарем онлайн
Одним словом, слушайте!
А на сегодня все, в одной из следующих статей постараюсь порадовать вас развернутым описанием всех “вкусностей” и “полезностей” лонгмановского словаря-программы. Как пользоваться, где взять, на что обратить внимание.
Пока, пока!
Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса
Рекомендую также
Комментариев нет
Оставить комментарий