Вот и пришло время второго урока для начинающих (или продолжающих после долгого перерыва). Общая тема данного курса это рассказы и аудиоуроки на английском для начинающих.
Сегодня объектами нашего вдумчивого изучения станут наиболее распространенные глаголы движения английского языка. Даже скромный набор таких глаголов (не больше десятка), является мощным инструментом, позволяющим выстроить эффективное общение.
Самые главные глаголы движения
Самыми главными глаголами в английском языке, описывающими движения, являются:
go – идти, ехать; уходить
come – идти, ехать; приходить
Так было 100 лет назад, такое положение вещей сохраняется и сейчас, несмотря на распространение самолетов, которые fly – летают, и немыслимо возросший поток автомобилей, движение которых часто описывается глаголом drive – вести машину, ехать на машине.
В любом случае, если вы забыли или не знали fly и drive, всегда можно выразить мысль через go и come, например:
This plane goes from Madrid to London – Этот самолет летает /ездит/ из Мадрида в Лондон.
The car is now going at the speed 200 kph – Машина едет сейчас на скорости 200 км/ч.
Т.е. эти глаголы универсальны, их можно применять как говоря о движении простого смертного, так и самолета, ракеты или корабля. А вот обратная замена не всегда получится.
К чему все это длинное и утомительное предуведомление? Сугубо к тому, что глаголы go и come надо не только понимать на слух, но и уметь использовать в своей речи. Иначе, беда! Пропадете
Практическая польза распространенных английских глаголов движения
А если добавить частицы up — вверх или down — вниз, то можно выразить мысль об увеличении (росте) или уменьшении чего либо, не прибегая к менее распространенным глаголам как:
increase - возрастать, увеличиваться; расти
decrease — уменьшаться, убывать, сокращаться
Например:
The temperature went down – температура опустилась (уменьшилась)
Solar activity will come up – солнечная активность возрастет (увеличится)
И еще один момент. Существует изрядное количество устойчивых оборотов и выражений с глаголами go и come. И стало быть, знаете эти глаголы, процентов на 90 понимаете и обороты.
Надеюсь, убедил. Тогда к практике. Еще с институтских времен не могу забыть фразу В.И.Ленина:
От живого созерцания к абстрактному мышлению, от него к практике, таков диалектический путь познания истины
Английские глаголы движения в деле
В качестве практики сегодня выступает вторая часть адаптированной версии “Острова сокровищ”. Движения и глаголов там хоть отбавляй, поскольку начинаются пиратские разборки.
Captain Bones every morning – каждое утро, went for a walk – прогуливался.
Go for a walk – прогуливаться. Один из тех самых устойчивых оборотов, о коих говорилось выше.
Прогуливаться может кто угодно, человек это или зверь
A man is going for walk – мужчина прогуливается или a hedgehog went for a walk – еж прогуливался
Да и сам гарант Конституции иногда не брезгует пройтись по улицам родного города.
Sometimes Mr.President goes for a walk – иногда, господин президент прогуливается
Однажды – one day, в гостиницу – inn, прибыл (приехал) – arrived, stranger – незнакомец.
Глагол arrive –прибывать, тоже весьма распространенный среди прочих английских глаголов движения. В изобилии встречается на вокзалах и в аэропортах, куда прибывают поезда и самолеты.
The train is arriving at platform number 5 – поезд прибывает на пятую платформу.
У этого глагола есть особенность. Если речь о прибытии на вокзал или станцию, используется предлог at, как в примере с поездом. Если же речь о более крупном объекте, городе или стране, то предлог in.
Prince William arrived in Canada – принц Уильям прибыл в Канаду.
A stranger – незнакомец объявил, что I`ll sit here and wait for him – я сяду здесь и подожду его, (Капитана Бонса).
Старания этого парня были не напрасны, поскольку an hour later – часом позже, спустя час, Captain returned – вернулся.
Return – возвращаться. Еще один глагол движения, встречающийся очень и очень часто. У него есть синоним, get back, поэтому вполне можно было бы сказать, Captain got back – капитан вернулся. Get back несколько более сложен для восприятия нежели return, но тенденция, особенно американской речи и письма такова, что вероятность встретить get back становится все выше.
В итоге, после того как Captain returned –капитан вернулся, состоялась встреча заклятых друзей-душегубов. Оказалось, капитана зовут Bill, а stranger – незнакомца, Black Dog – Черный Пес.
Black Dog учтиво заметил капитану, что дескать, nice to see you – рад видеть тебя. Это одна из многочисленных вежливых фраз, которые необходимо знать, не вникая в состав входящих в них слов.
Nice to see you – рад видеть тебя
Nice to see you too – тоже рад видеть тебя
Bring us some rum, boy – принеси нам рому, парень, командует Черный Пес.
Bill and I want to talk – Мы с Биллом (Билл и я) хотим поговорить.
Градус дискуссии быстро повышается и a few minutes later – несколько минут спустя, Jim heard angry voices – Джим услышал сердитые голоса.
Думаю, голоса собеседников на рисунке ниже, тоже angry –сердитые
И тут все пришло в движение!
Captain pulled out his sword – капитан вытащил свою шпагу.
Помните, в предыдущем уроке капитан тоже pulled out – вытащил, только, the knife – нож.
a sword – шпага, меч или сабля. Нечто вроде:
После такого действия капитана, Black Dog ran to the door – Черный Пес побежал к двери.
Глагол run – бежать, очень и очень важный, поскольку на более продвинутых этапах изучения английского окажется, что данный глагол движения (ведь “бежать”, это самое что ни на есть движение) может переводиться как “вести” (напр.бизнес, управлять).
For a year she ran a restaurant in Boston – в течении года, она управляла рестораном в Бостоне.
Но это все чуть позже, а пока надо твердо знать, что значение run – бежать. И 3 формы этого английского глагола движения: /run – ran – run/ – /бежать-бежал-бежавший/.
We`ll come back for you, Bill – мы вернемся за тобой, Билл. Come back — еще один синоним глагола return – возвращаться.
В итоге все движения зашуганного донельзя капитана сводятся к тому что он sat down – присел и his face was white – его лицо было белым. Кстати, глагол sit неправильный.
sit – sat – sat
I must get away – я должен убраться.
before they come – до того, как они придут.
Get away – убраться, уйти, свалить. Частенько в фильмах, грабители, забравшиеся в подземные хранилища банка и набивающие пачками банкнот свои баулы, заслышав вой полицейских сирен, начинают лихорадочный обмен подобными фразами, несущими невероятный информационный заряд
It`s time to get away – время сваливать.
Смотрите, этот короткий отрывок просто кишел разными глаголами движения. Отставные и действующие пираты, went for a walk – прогуливались, came – приходили, arrived – прибывали, returned и come back – возвращались, обдумывали как бы побыстрее get away – убраться. Все таки, английские морские разбойники очень беспокойные люди
Теперь вы вполне готовы к прослушиванию этого аудиоотрывка.
Глаголы, движение и пираты в аудиозаписи
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2013/09/audio-2.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
А сейчас, когда практически все слова понятны, все глаголы разобраны и прослушаны, все взаимоотношения между персонажами понятны, самое время проверить себя. Насколько вы усвоили содержание этих двух уроков.
Сразу обрадую читателей, рискнувших выполнить это задание. Никаких муторных письменных упражнений! Ни к чему они, 21 век на дворе, пришла пора прогрессивных способов обучения, основанных на способности понимать устную английскую речь. В данном случае, с преизрядным количеством глаголов движения
К каждому вопросу я дам 3 варианта ответа. Просто выберите, по вашему мнению, правильный.
Аудиопроверка
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2013/09/questions.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
А теперь, внимание! Правильные ответы 
- a small inn – маленькая гостиница
- a glass of rum – стакан рома
- for a while – в течении некоторого времени
- he drank – он пил
- doctor Livesey was not afraid of Captain Bones – доктор Ливси не боялся капитана Боунса
- he went for a walk – он прогуливался
- to talk to Captain Bones – поговорить с капитаном Боунсом
- he returned – он вернулся
- he ran to the door – он побежал к двери
- he must get away – он должен убираться
С образовательной частью, пожалуй все. А чтобы посмотреть на пиратскую тему немного с другого ракурса, забавный клип “Короля и Шута”, с многозначительным названием “Хороший пират-мертвый пират”. Разных форм движения там, описываемых глаголами, английскими и не совсем, немеряно!
Пока, пока!
Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe». По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Рекомендую также
Комментариев нет
Оставить комментарий