Добро пожаловать на восьмой урок “Компьютерного английского”!
Сегодня мы услышим (и разберем текст при дружеском участии И.Франка ) достаточно большой аудио фрагмент детективной истории, но вот слово, претендующее на звание “компьютерного термина”, будет к сожалению (а может и к счастью), всего одно.
Virus, точнее computer virus, что переводится, как “компьютерный вирус”, а не вирус вроде лихорадки Эбола. Это слово уже встречалось в шестом уроке, но тогда не было возможно заострить на нем наше внимание, поскольку ситуация в банке мистера Вильямса еще не накалилась настолько сильно.
Но рядом с термином virus – вирус, всегда болтаются какие то слова, вольно или невольно затрудняющие правильный перевод получающегося словосочетания. Поэтому после прослушивания (или аудирования) данной части детективной истории на английском, стоит внимательно присмотреться к таком словосочетаниям как:
1. virus scan – сканирование на предмет обнаружения компьютерных вирусов
2. antivirus protection – антивирусная защита
3. cure virus – вылечить вирус
Однако не будем горячиться. Сначала понаблюдаем за жестокой расправой Вильямса над Черным Майком (практически Иван Грозный, убивающий своего сыны), причем, на первый взгляд, вполне обоснованной…
Обратите внимание, что при изложении какой либо истории крайне редко используется грамматическое время презент континиус, если только это не прямая речь. В основном, мы видим презент симпл.
Читать далее "Наличие computer virus-компьютерного вируса, как отличный способ увеличить свой словарный запас"