Всем привет!
Торжественно представляю вторую статью, посвященную языку новостей. Сегодня у нас есть шанс понять, и простить перевести и запомнить пару нужных и важных глаголов, плюс, целый «куст» дополнительных слов, образованных от to appear и to disappear.
Посильную помощь нам окажут западные новостные ресурсы и лично В.В.Путин В том смысле, что последние 10 дней всю «прогрессивную и демократическую» общественность на Западе шибко беспокоил один вопрос, куда это disappeared — исчез, Владимир Владимирович, и как он потом ловко appeared — появился. Именно так переводятся на русский глаголы to appear и to disappear.
Тревога иностранных граждан или куда исчезал президент (глагол to disappear/appear с переводом)
Начнем с австралийского таблоида The West Australian. Корреспондентов страны непуганых кенгуру сильно волнует вопрос временного отсутствия президента. Причем, ладно бы своего, а то ведь за нашего беспокоятся, вот что удивительно... Заголовок соответствующий.
Where did Putin disappear to for 10 days? — Куда на 10 дней исчезал Путин?
Читать далее "Куда пропал президент или зачем нужен глагол «appear»"