Не смог пройти мимо потрясающего азиатского ролика, поскольку если посмотреть на него под определенным углом зрения, это и не ролик вовсе, а потрясающий словарь английских выражений с 11 000 000 (на 22 сентября 2013) просмотров. Причем, столь бешеную популярность это видео, буквально нашпигованное устойчивыми выражениями на английском, знать которые жизненно необходимо, коли вы изучаете язык, набрало буквально за пару недель.
Значит, есть в нем нечто такое, что магнитом притягивает внимание…
Со своей стороны, я зорким глазом углядел в ролике отличную возможность подтянуть английский, на примере устойчивых выражений. Вдобавок, видео это:
- Вызывает сильнейшие эмоции, что многократно усиливает эффект запоминания английских выражений, которых там имеется в изобилии.
- Имеет паузы между субтитрами 3-4 секунды, достаточные, чтобы при повторном просмотре успеть вспомнить смысл английских выражений.
- Содержит в себе только широкоупотребительные выражения. Фактически, это крошечный но эффективный словарик английских выражений.
- Сама идея и ее реализация настолько выразительны, что общий смысл большинства английских выражений понятен без всякого словаря.
- Ну и ко всему прочему, это просто отдушина в современном мире бескрайнего прагматизма и стремления к максимальной прибыли во всех сферах бытия…
Посмотрите видео, восхититесь им и только после этого приступайте к переводу
3 минутный словарь английских выражений
Устойчивые выражения на английском и их перевод
Come out here, thief! – Убирайся отсюда, воришка!
thief — вор, а глагол относящийся к этому виду криминальной активности, steal – воровать. Слово theft – кража или воровство, легко запомнить по названию знаменитой компьютерной игры всех времен и народов, GTA или Grand Theft Auto. Тут auto, это сокращение от automobile, автомобиль. Черный парень на картинке (хорошо не Обама) и есть самый настоящий thief, совершающий theft.
Let me see – Дай ка посмотрю /позволь мне видеть/
Тут мы имеем устойчивое английское выражение, которое не стоит разбивать на отдельные слова, переводить их порознь по словарю и пытаться понять общий смысл. Необходимо запоминать целиком:“Дай ка посмотрю” или “Дай ка гляну”.
What did you steal? – Что ты украл?
Классическая форма вопроса о произошедшем событии. Женщина из видео мало подвержена принципам христианской добродетели и не страдает избытком доброты. Ее прагматичный ум требует ясного ответа на поставленный вопрос:”Что ты украл?”. Не забывайте про глагол steal, описанный чуть выше.
What are you going to do with this? – Что ты собираешься с этим делать?
Answer me! – Отвечай /Отвечай мне/!
Give it to my mom – Дать это моей маме
В разговоре потерялась частица to, как часть инфинитива. To give it to my mom – дать это моей маме. Mom, сокращение от mother.
Wait a second! – Подожди ка /подожди секунду/!
Еще один устойчивый словесный шаблон, который можно (и нужно) воспринимать как “Секундочку!” Его можно часто встретить в голливудских киношедеврах, особенно когда действие происходит в офисном пространстве, звонит злодей и просит позвать главного героя. Тот, кто взял трубку (обычно в этой ипостаси выступает девушка, которой хватает сил ровно настолько, чтобы обреченно выдохнуть эту фразу) или как вариант, похожее по смыслу устойчивое выражение:”Hold on please”.
После чего она полузадушенно шепчет какую нибудь милую нелепость и без сознания валится под стол, едва сумев жестом пригласить героя к аппарату
Is your mom sick? – Твоя мама больна?
And don`t do it again! – И не делай этого больше!
Видео просто живое пособие по разделу грамматики, рассматривающему inperatiму
Don`t do it! – не делай этого!
Answer me! –Отвечай!
Sweetie! Veggie soup – Дорогая! Овощной суп.
Sweetie – дорогая, так ласково обращаются к близким людям. А вообще, как прилагательное, sweet – сладкий, а как существительное, конфета, десерт или сладость. Что то такое вот:
Veggie, сокращенно от vegetable – овощ, овощной.
30 years later – 30 лет спустя.
Классическая голливудская фраза Встречается в тропических широтах каждом втором фильме “фабрики грез”, в самых разнообразных вариациях.
2 weeks later – 2 недели спустя
6 months later – 6 месяцев спустя
а year later – год спустя
Сравнительная степень от late – поздний, опоздавший.
late-later-the latest – поздний-более поздний-самый поздний.
А вообще, перед существительным, это слово может иметь еще и мрачноватое значение “недавно умерший”.
Mrs Moore`s late husband – покойный муж миссис Мор.
Have a seat – Присаживайтесь.
Еще одно устойчивое словосочетание, требующее безупречного запоминания, чтобы не возникало в голове всяких ненужных и лукавых рассуждений, как это мол, “Имейте место”.
Для этого надо что? Правильно, раз 50 услышать это словосочетание в разных вариациях, сказанное разными голосами.
Dad! – Папа!
Here you go – Держи или На вот.
Смотрите раздел про Have a seat. Никакое это не “Сюда вы идите”, как пытаются перевести его некоторые, наблюдая с тоской, как после эдакого кульбита из последующих и предыдущих предложений исчезает смысл
OK, Next order! – OK, следующий заказ.
Order – заказ, а так же, приказ.
Заказы обычно делаются в ресторанах или заведениях, предоставляющих услуги, а приказы, как несложно догадаться, в армии. Только великие люди способны совместить эти понятия в рамках одного события. А великие актеры делают это еще и легко, что и доказал недавно один из титанов духа российского кинематографа, актер Алексей Панин, устроивший скандал в ресторане.
В принципе, и пропади он пропадом, но думаю, хоть тут будет от него толк, хотя бы для легкости запоминания двух значений слова order.
Сперва Панин был настроен добродушно и делал в ресторане заказ (котлетки да макароны, обычное дело) и произносил что то вроде:
Could you please tell what about my order? – Не могли бы вы сказать, что там с моим заказом?
Тут order в значении заказ.
Но чуть позже, откушав известных напитков, актер принялся, по видимому, репетировать. И видимо, роль Шарикова, а у того, как известно, с устойчивыми выражениями был полный порядок. Панин помрачнел и начал отдавать поварам и официантам недвусмысленные приказы, как и что делать
Listen to my order! – Слушай мой приказ!
Тут уже order-приказ.
Summary of medical expenses – Сумма медицинских расходов.
Total: 792 000 Baht – Общая сумма: 792 000 батов
Baht – бат, денежная единица Таиланда. Равен 100 сатангам, если кто не в курсе Выглядит просто мощно.
Курс бата к рублю на сегодняшний день примерно 1 к 1. За лечение прекраснодушные тайские доктора робко просят почти миллион. Видимо поэтому, всех людей в белых халатах и называют “Врачи без границ”, они везде одинаковы и никаких границ допустимого для них не существует
Urgent! For sale 0846661325 – Срочно! Продается, тел. 0846661325
Urgent – срочный. Например, an urgent call – срочный звонок.
For sale – на продажу, продается. Стандартная объявление для того или иного предмета, который хотят продать.
Продаваться может все:
- Domain – доменное имя, домен
- Home – дом
- Land – земля
Ничего святого в мире капитала.
Summary of medical expenses — Сумма медицинских расходов.
Total: 0 Baht – Общая сумма: 0 батов
All expenses paid 30 yours ago – Все расходы оплачены 30 лет назад
With 3 packs of painkillers – Тремя упаковками обезболивающих препаратов
Pack – пачка. Бывает пачка сигарет – a pack of cigarettes, пачка молока – а pack of milk, а бывают пачки обезболивающих или “убийц боли”.
Pain – боль, killer – убийца, а соединенные в одно слово, painkiller – обезболивающее.
And a bag of veggie soup – И пакетом овощного супа.
Bag — пакет, пакетик. Чаще всего употребляются в словосочетаниях a tea bag – пакетик чай и а plastic bag – полиэтиленовый пакет.
Best regards, Dr. Prajak Arunthong – С уважением, доктор Prajak Arunthong.
Стандартное окончание формального или делового письма обычно выглядит так: best regards – с уважением или best wishes – наилучшие пожелания.
Giving is the best communication – Лучший способ общения, это отдавать.
Ну и квинтэссенция видео, подчеркивающая мысль о том, что лучший способ общаться, это дарить что либо своему своему ближнему.
Give – давать, дарить. Giving – дарение, герудий от этого глагола, поэтому возможно, для русскоязычного читателя фраза может выглядеть чуть неуклюже.
Думаю, что если вы прочитаете все эти английские устойчивые английские выражения и просто просмотрите ролик 2-3 раза, запоминать их не придется, все произойдет само по себе, настолько каждая фраза из этого мини словаря подкреплена эмоциями, которые на порядок повышают качество запоминания.
А новые английские слова можно запомнить воспользовавшись удобным и практичным способом, описанным вот тут.
Поскольку речь у нас шла о Таиланде вообще и об актерах, в частности, плюс общая тональность повествования истории на видео была несколько сентиментальной, возьму на себя смелость запостить песню в данной тональности, где упоминается тайский город Патайя. Исполняемую настоящим актером, хоть и не столь распиаренным, как Панин.
Надеюсь, вам понравится. А на сегодня все, пока, пока!
Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe». По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Комментариев нет
Оставить комментарий