Серия статей, посвященных компьютерному английскому, продолжает свое победоносное шествие по сердцам (и, что немаловажно, умам!) читателей сайта “Циничный английский”
Цель сегодняшнего занятия, навсегда сохранить в долгосрочной памяти очень важную аббревиатуру, а именно ATM (Automatic Teller Machine) или говоря по простому, банкомат. Англо-саксы обожают разнообразные сокращения и аббревиатуры, что наглядно подтверждается например, изобилием весьма своеобразного армейского сленга, в отдельной, большой статье на эту тему я, что называется, затронул лишь краешек вопроса.
Но сегодня речь не об этом, а сугубо о настоящем друге человека, запомнить название которого на английском языке жизненно необходимо, поскольку наличные деньги, имеют свойство заканчиваться (как правило, внезапно) и будучи за рубежом нашей любимой Родины, надо бы конечно, уметь найти дорогу к ближайшему банкомату.
Но сначала, текст и аудио. Злой рок, явно подготовленный чьей то умелой рукой и безжалостной волей, продолжает методично отравлять жизнь мистеру Вильямсу, нарушатя работу его банка.
Напомню, что каждый отрывок (и этот не исключение), трансформирован по методу И.Франка, без упрощения оригинального текста.
Банкомат и другие действующие лица
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2014/09/audio-6.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
virus (ˈvaɪrəs) corrupt (kəˈrəpt) entire (enˈtaɪər)
But there was no photo (Но никакого фото не было; there is-имеется, есть; there was-имелось, было), just a virus which corrupted the entire system (только вирус который испортил всю=целую, систему; to corrupt-уничтожать, разрушать, портить; entiry-полный, целый, единый). Mike, who still didn't know about the problem (Майк, который все еще не знал о проблеме; /to know-knew-known/-знать), arrived in the lift just as strange things began to happen (как раз зашел в лифт, когда начали происходить странные вещи; to arrive-приходить, прибывать; /to begin-began-begun/-начинаться, начинать; to happen-случаться, происходить).
darkness (ˈdɑːknəs) cashier (kæˈʃɪr) account (əˈkaʊnt)
First the lights went off (Сначала погас свет; first-первый; сперва, сначала), leaving the bank in (оставив банк в темноте; /to leave-left-left/-оставлять, покидать; dark-темный, darkness-темнота). Then a client came in to complain to a cashier (Затем вошел клиент, пожаловаться кассиру; /to come-came-come/-приходить; to complain-жаловаться; cashier-кассир, банковский служащий) that he couldn't access his account from the ATM outside the bank (что он не может получить доступ к своему счету=аккаунту в банкомате рядом с банком; to access-получать доступ; ATM-банкомат; outside-снаружи, рядом с). Then the lights came on again but the doors closed automatically (Затем свет снова включился, но двери закрылись автоматически; /to come-came-come/-приходить; to come on-включаться; to close-закрывать, закрываться), locking everyone in the bank (заперев всех в банке; to lock-запирать).
sarcastically (sɑːˈkæstɪkəli) perfectly (ˈpɜːfɪktli) prisoners (ˈprɪznəz)
Mr Williams said sarcastically (Мистер Вильямс саркастически произнес; /to say-said-said/-говорить, сказать; sarcastic-саркастический, насмешливый, язвительный; sarcastically-насмешливо, саркастически), «As you can see Mike, our new system is working (Как видишь Майк=как ты можешь видеть Майк, наша новая система работает превосходно=безупречно; /to see-saw-seen/-видеть; to work-работать). Nobody can do any work (Никто не может работать=никто не может делать какую либо работу; nobody-никто; work-работа), the clients are angry (клиенты сердиты; angry-сердитый), and we are all prisoners in the bank! (и мы все пленники в банке; prison-тюрьма, prisoner-заключенный, пленник)»
Если вы смотрите на что то, относящее к английскому слову ATM и это что то вызывает хоть какие то эмоции, пусть даже и негативные, можете быть спокойны за безукоризненное и точное запоминание его перевода. Эмоции, это такая штука, которая не подведет.
Итак, какие бывают банкоматы и что можно о них сказать. На английском и с переводом.
Обычный ATM (банкомат) выглядит строго и внушительно, правда и эмоций особых не вызывает, практически ph нейтрален. Но это обычный банкомат!
Поскольку Россия такая страна, что ее не только аршином общим не измеришь, но не обанкоматишь толком, встречаются самые немыслимые варианты.
Some ATMs are installed too high for people - некоторые банкоматы установлены банкоматы слишком высоко для людей.
Some ATMs are installed too low for people — некоторые банкоматы установлены слишком низко для людей.
But there are ATMs so easy to use that even animals can get money from them — но есть банкоматы, такие легкие в использовании, что даже животные могут получить в них деньги.
А вот в Челябинске скажем, не только мужики настолько суровы, что мажут нож вместо масла на хлеб, но банкоматы заглубляют в кирпичную кладку таким образом, что их невозможно выдолбить даже ломом. Только если утащить вместе с домом
You have no chance to steal any ATM in Сhelyabinsk — У вас нет никакой возможности украсть банкомат в Челябинске.
Петербург (где живу я), как культурная столица России, равняется на такие города, а в чем то даже превосходит их. Многие петербуржцы неравнодушны к театру, некоторые к кинематографу, это зависит от конкретного городского района. Скажем, есть такое дивное место, именуемое Рыбацким, кто там бывал (после 10 часов вечера), тот поймет.
Люди, населяющие его ... это прекрасные, но своеобразные люди! Многим из них близок американский кинематограф периода 2000—2010 года, но наибольшую притягательность имеет (социологи пока бьются над разгадкой феномена) фильм Watchmen (Хранители, 2009). Эпидемия ролевых игр захлестывает район...
Don`t worry! – Не волнуйтесь!
I`m the watchman of this ATM – Я хранитель этого банкомата.
Если вам доведется наблюдать подобную картину, за запоминание правильного перевода слова ATM можно не волноваться. Причем, никогда! “Хранители” из Рыбацкого демонстрируют ошеломительные результаты работы с памятью
Думаю, после столь наглядных иллюстраций, не требуется никакой словарь, чтобы перевести слово ATM с английского.
Есть ли в данном отрывке еще что то компьютерно-полезное? Есть!
Речь о свете (электричестве), который сперва went off — выключился, а затем came on — включился или, если дословно, пришел. Обратите внимание, когда сначала следует какой либо глагол движения, turn, switch, go либо come, а уже за ним предлог off или on. Все это будет иметь перевод «включить» и «выключить». Общие направление глаголов с on, «включаться, начинаться», а с off «заканчиваться, выключаться»
Для лучшего понимания, несколько примеров, сначала на английском, а затем перевод.
— «Turn off the water!» the neighbor shouted downstairs and I realized something awful had happened... — «Выключи воду!»- заорал сосед снизу и я понял, случилось что то ужасное...(Из жизни)
— Electricity came on, however internet connection went off — Электричество включилось, однако интернет соединение пропало (Закон подлости)
— Never grab a naked wire if it is switched on! — Никогда не хватайтесь за оголенный провод, если он включен (под напряжением) (Мудрость электриков, выведенная эмпирическим путем)
ATM, это банкомат. А сколько других компьютерных терминов английского языка вы запомнили за 6 уроков?
А давайте прикинем, какое количество компьютерных терминов прошло перед нашим взором за шесть (считая сегодняшний), уроков. По моим подсчетам, два с половиной десятка минимум. Надеюсь, вы использовали для запоминания незнакомых английских слов всю палитру способом, упомянутых в соответствующем разделе.
Часть из них была вам знакома и раньше. Думаю, перевод слова printer или scanner, известен практически каждому. Часть впервые попалась вам на глаза, скажем глагол to access или аббревиатура WAN. Вопрос не в этом, а в том, способны ли вы увидев тот или иной термин в печатном виде, быстро и корректно перевести его на русский?
Если да, то отлично. Но только наполовину
Ведь если приехав с визитом в город, скажем, Антверпен, вы собираетесь найти ближайший банкомат, дабы пополнить запас cash-налички, и внезапно обнаруживаете, что сформулировать и произнести вопрос вы способны...
— Could you please tell me how to get to the nearest ATM? — Не могли бы вы сказать мне, как добраться до ближайшего банкомата?
... а вот понять, что ответили крайне дружелюбные, выходящие из кофешопа в невероятно приподнятом состоянии духа голландцы, уже никак
А для проверки того, насколько вы способны понимать смысл и содержание устной речи на английском языке, маленький тест. Проверить себя и получить откровенную оценку своих навыков всегда полезно.
Этот маленький тест выглядит немного необычно, нет традиционных вариантов ответа (их обычно четыре), зато имеется необходимость что то сказать (написать), “yes”, “no” или название какого либо компьютерного прибамбаса. Попробуйте!
Вопрос №1
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2014/09/mp3-1.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Вопрос №2
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2014/09/mp3-2.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Вопрос №3
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2014/09/mp3-3.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Вопрос №4
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2014/09/mp3-4.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Вопрос №5
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2014/09/mp3-5.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Ответы на вопросы, в следующей статье. Если такие вопросы не вызвали у вас ни малейших затруднений, вам стоит попробовать понять речь персонажей из самого, что ни на есть фильма на английском языке.
Окончательную же точку в деле запоминания правильного перевода с английского слова ATM-банкомат, поставит обворожительная Azealia Banks, с композицией ATM Jam. Девушка с столь приятной внешностью, да еще и в дизайнерских очках, не даст вам заскучать его забыть
ATM Jam в клипе слышно весьма четко, чего не скажешь про другие слова. Ну, да и не о них речь
На сегодня пожалуй, все. До встречи!
Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки
Рекомендую также
Комментариев нет
Оставить комментарий