Привет всем участникам похода за новыми английскими словами!
Как говорится, все то, чего мы столь долго ждали, началось! Если наша «пятая колонна», подкармливаемая еврогрантами и долларовыми инъекциями из вашингтонской хлеборезки мутила воду на Болотной, то “ихняя”, получив видимо, значительно большие суммы от человека, чье имя называть нельзя, жжет в прямом и переносном смысле
Для начала, магазины, кафе и автомобили в славном городе Балтиморе, где негритянское население, подустав от драгдилерства и бесконечного рэпа, начало предавать огню городское имущество.
Наверное, вы догадались, что речь пойдет о всем том жутковатом безумии, которое описывается словом riot, и у которого достаточно много значений перевода (бунт; восстание, мятеж, нарушение общественного порядка) и которое используется в новостях таких рупоров гласности как BBC, CNN или скажем, FOX News, для описание хаоса и тотального беспредела на улицах.
Само собой, riot нельзя рассматривать без отрыва от тех, кто в них, этих самых уличных беспорядках, участвует, то бишь rioters (слово, которое скажем, лонгмановский онлайн словарь переводит как «мятежники, бунтовщики, повстанцы»).
Того же корня слово rioting (фактически это герундий), которое один из словарей деликатно именует «учинением массовых беспорядков».
А поскольку 3 закон Ньютона заявляет, что для всякого действия найдется (обязательно найдется!), равное ему по силе противодействие, то соответственно rioters-участникам беспорядков, противостоит riot police-полицейское подразделение для подавления этого вот riot-массового беспорядка.
Теперь переведем и рассмотрим эти термины поподробнее, пополнив с их помощью свой словарный запас. А в роли своеобразного иллюстрированного словаря послужат скриншоты репортажей американских и британских масс-медиа.
С чего начинается riot? С картинки, но не в букваре...
Волнения и беспорядки, они же riot или , если во множественном числе riots, начались в Балтиморе достаточно традиционно, с поджогов зданий и автомобилей. Фото с сайта BBC наглядно иллюстрирует это.
Хотя, не будь к изображению подписи со словом riot-беспорядки, я бы лично решил, что это взрыв на ЧАЭС, уж больно все устрашающе выглядит.
Тему продолжает CNN, в новостном выпуске которых мэр Балтимора, дама приятная во всех отношениях, серьезно обеспокоена начавшимся локальным концом света во вверенном ей городе (а это между прочим, свыше 600 000 человек).
Baltimore riots-беспорядки в Балтиморе или балтиморские волнения, тут сгодится любой перевод. Набор слов, которые мелькают в репортажах о беспорядка, всегда традиционен и неизменен. Как говорится, время не властно над “истинными” ценностями
В обязательном порядке присутствует глагол to loot- грабить, мародерствовать, и как типичный продукт английской грамматики, отглагольное существительное от данного глагола, looting, что переводится как “мародерство”.
И не менее обязателен еще один атрибут волнений, описываемый словом violent-жестокий, яростный, насильственный. Но это не удивительно, было бы странно увидеть в репортажах на эту тему что то вроде того, что riots-волнения, выдались нынче calm-спокойные или mild-мягкие…
Вот кстати, образчик использования герундия от глагола to riot.
Публикуется с любезного разрешения компании CBS News. Само слово rioting можно переводить так же, как riot, “беспорядки” или “волнения”.
А кто славный город Балтимор сжег дотла? А это rioters!
Никакие беспорядки невозможны без тех скромных и незаметных людей в масках и балаклавах, которые яростно отстаивают свое право на социальный протест вне рамок закона. Это rioters-участники беспорядков. Перевести термин rioter или если их много (а их обычно ой как немало), rioters, одним словом не представляется возможным без ущерба для смысла.
Поэтому, перевод из двух слов, т.е. “участник беспорядков”.
Как сообщает непосредственно с места событий FOX News:
Балтиморские полицейские были потрясены number of rioter-количеством участников уличных беспорядков. А чего интересно, они ждали, от черной как гуталин, диаспоры, после неправомерного (по мнению диаспоры, само собой) убийства одного из ее членов…
Как квинтэссенция вышеописанного, скриншот странички сайта все тех же CNN.
Классическое, хотя и печальное, описание происходящего.
Rioters attack police officers, set car and store on fire-Участники беспорядков нападают на полицейских, поджигают машины и магазины.
Riot police или парни, которые всегда начеку
Единственной силой, способной способной противостоять разгулу рукотворной стихии, являются специально обученные люди, которые на Западе называются до изумления банально. Riot police-полиция для подавления беспорядков.
Или говоря в терминах российских реалий, ОМОН, русский riot police, бессмысленный и беспощадный.
У riot police всегда имеется некий набор рождественских сюрпризов для rioters.
Это:
— tear gas-слезоточивый газ (tear- слеза, gas-газ)
— stun grenade-светошумовая граната (to stun-оглушить, ошеломлять; grenade-граната)
— rubber bullets-резиновые пули (rubber-резина, bullet-пуля)
Попрактиковаться в восприятии на слух произношения подобных терминов вы можете в серии статей на тему Чечни, вот тут.
Но главное, это штуковина, которая всегда безотказна и не дает никаких технических сбоев при применении. В умелых руках представителя riot police, эта “волшебная палочка” творит чудеса
Называется она baton-полицейская дубинка. Простое и безотказное средство подавления самых разнообразных riots-беспорядков, и разгона потерявших человеческий облик rioters-участников беспорядков.
Думаю, после данных иллюстраций и пояснений, перевод и значение слов riot, rioter, rioting и riot police, стали для вас абсолютно очевидны.
И в заключение, песня Линды, где звучит сакраментальная фраза:”Мало, мало, мало огня, я хочу немного больше…”. Очень знаете ли, в тему
Я бы перевел ее как:
There`s far too little fire, I need more…
Если вам близок жанр горячего репортажа и есть желание услышать и научиться переводить и понимать то, что звучит на английском языке, загляните сюда или вот сюда.
А если по душе разговорный английский менее серьезного толка, то вот сюда
На сегодня все, удачи вам и поменьше практического знакомства с реальными stun grenade и baton, или как изящно выражается спортивный комментатор Виктор Гусев “берегите себя”…
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки
Рекомендую также
Комментариев нет
Оставить комментарий