Всем привет!
Торжественно представляю вторую статью, посвященную языку новостей. Сегодня у нас есть шанс понять, и простить перевести и запомнить пару нужных и важных глаголов, плюс, целый «куст» дополнительных слов, образованных от to appear и to disappear.
Посильную помощь нам окажут западные новостные ресурсы и лично В.В.Путин В том смысле, что последние 10 дней всю «прогрессивную и демократическую» общественность на Западе шибко беспокоил один вопрос, куда это disappeared — исчез, Владимир Владимирович, и как он потом ловко appeared — появился. Именно так переводятся на русский глаголы to appear и to disappear.
Тревога иностранных граждан или куда исчезал президент (глагол to disappear/appear с переводом)
Начнем с австралийского таблоида The West Australian. Корреспондентов страны непуганых кенгуру сильно волнует вопрос временного отсутствия президента. Причем, ладно бы своего, а то ведь за нашего беспокоятся, вот что удивительно... Заголовок соответствующий.
Where did Putin disappear to for 10 days? — Куда на 10 дней исчезал Путин?
Полный перечень значений перевода глагола to disappear и сопутствующих слов следующий:
— Скрываться. Скрываются обычно behind — «за» или under — «под».
The moon disappeared behind the clouds — Луна скрылась за облаками.
A submarine disappeared under the water — Подлодка скрылась под водой.
— Исчезнуть. Исчезают как правило from view/sight — «из вида»
Nobody knows how President could disappear from view — Никто не знает, как президент сумел скрыться из виду.
— Исчезнуть, пропасть без следа. Тогда эта конструкция будет выглядеть как to disappear without trace – исчезнуть без следа.
The plane disappeared without trace — Самолет исчез без следа.
Сам факт исчезновения (не только ВВП, но и вообще) описывается словом disappearance, о чем недвусмысленно намекает статья на сайте CBS.
Если идти сверху вниз то можно с умилением наблюдать заботливое любопытство акул пера по ту сторону океана
— The latest explanation for Vladimir Putin`s mystery disappearance ... flu — Последняя версия (объяснение) загадочного исчезновения Владимира Путина ... грипп. Flu, напомню, это сокращение от словаinfluenza.
— Putin resurfaces after mysterious disappearance — Путин снова появляется после загадочного исчезновения.
— The mysterious reappearing Vladimir Putin — Загадочное появление (повторное появление) Владимира Путина. Приставка re указывает на повторность действия.
Ключевой американский игрок на ниве новостных репортажей all over the world — по всему миру, компания CNN подтверждает выводы коллег из CBS.
Putin reappears after long absence — Путин снова появляется после долгого отсутствия.
Обратите внимание, что когда в новостях идет речь о событиях происходящих «здесь и сейчас», мы видим отнюдь не грамматическое время Present Continuous, а Present Simple. Почему? Так уж повелось, что когда идет повествование, неважно в новостях или в сказке, используется Present Simple.
Более полно вопрос о Present Simple и Present Continuous рассмотрен здесь, здесь и здесь. Тема эта настолько обширная, что одной статьей было не обойтись.
“Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его"- сообщает на Евангелие от Матфея. В свою очередь, глагол to disappear — исчезать, родил существительное disappearance — исчезновение, а глагол to appear — появляться, произвел на свет слово appearance — появление.
Корреспонденты из Sky News подтверждают сей факт.
Putin makes first public appearance for 11 days — Путин впервые за 11 дней появляется (делает первое публичное появление) на людях.
Судя по лицу ВВП, он бесконечно рад видеть этих самых людей
USA Today пишет о том же, но другими словами.
Putin appears in public for first time in 11 days — Путин появляется на людях первый раз за 11 дней.
И наконец, тяжеловес на ринге политических новостей, корпорация BBC подводит итог произошедшим событиям.
Russia`s Putin reappears after 10-day absence — Российский Путин снова появляется после 10 дневного отсутствия.
Смотрите, что получается. Есть в английском языке глагол to appear — появляться, показываться, перевод и использование которого невольно проиллюстрировал Владимир Владимирович. Зная это слово и отталкиваясь от него, вы можете легко увеличить свой словарный запас на 5-6 единиц хранения в долговременной памяти.
Классическое словообразование с помощью dis и re в начале слова, плюс суффикс ance, творят чудеса
В итоге вы знаете перевод на русский следующих слов.
1. to appear — появляться, показываться.
2. to disappear — исчезать, пропадать.
3. disappearance — исчезновение
4. appearance — появление
5. to reappear — снова появляться.
6. reappearing — повторное появление (это герундий, если что!)
Пожалуй, на сегодня все и I`m disappearing — я исчезаю...
Коль скоро речь сегодня шла о том, как ВВП appeared — появлялся и disappeared — исчезал, будет уместно вспомнить песню, где некая дева приятным голосом сообщала почитателям своего творчества, что мол, она хочет «такого, как Путин». Чтобы он (тот, который как ВВП), не пил, чтобы любил, ну и далее по тексту.
А позже появился ролик на английском языке, где требования к гаранту перетолмачили на английский. Девушки, которые озвучивают требования, безусловно очаровательны, но поют столь неразборчиво, что понятна одна лишь фраза. Зато какая!
You must be like Putin! — Он должен быть как Путин!
А произношение... да что произношение, это дело поправимое! В этом можно убедиться вот тут.
До встречи!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки
Рекомендую также
Комментариев нет
Оставить комментарий