Привет всем поклонникам детективов, особенно если это детектив, в котором присутствует хитроумный доктор Ривс!
Сегодня вторая часть первого эпизода, повествующая о победе сил добра на силами зла доктора в уличной драке над незнакомцем (который был назван доктором “son-of-a-gun”), носящем такую симпатичную деталь гардероба, как лыжная шапочка с прорезями для глаз.
Как первая часть, так и вторая часть (Part 1 and Part 2) первого эпизода (Episode 1) достаточно просты. Отсутствуют сложные грамматические обороты и как и положено в начале, наш урок английского онлайн вполне доступен и понятен.
Перевод доброй половины слов известен и без изучения онлайн уроков английского. Сами реалии жизни в современной России подразумевают что значения таких слов, как:
to kill – убивать
gun – пистолет
hell – ад
известны практически каждому Схожие слова, которые также нетрудно запомнить на фоне острых эмоций можно встретить во втором онлайн уроке английского про зомби.
Глаголы в первом онлайн уроке английского выразительны и энергичны.
I hit him hard in the stomach – я сильно ударил его в живот.
A man started punching me – мужчина начал избивать меня.
I pushed him down to the ground – я толкнул его на землю.
I grabbed him by the shirt – я схватил его за рубашку.
Прямо какая то пропаганда насилия! Но не пугайтесь. Когда текст столь сильно эмоционально окрашен, вам гораздо легче понимать его и запоминать незнакомые слова. Онлайн урок английского языка будет не только быстро прочитан и прослушан с желанием узнать, что же случилось с доктором Ривсом и Энн дальше, но незаметно для вас самих многое (а при должном старании и концентрации внимания, возможно что и все) осядет в памяти.
Поэтому слушайте и читайте вторую часть нашего онлайн урока английского языка, не забудьте ответить на вопросы в аудио Mini Story.
Не забывайте использовать способы запоминания английских слов, которые вам уже известны по статьям, Эффективный способ запоминания новых английских слов и Как быстро и эффективно запоминать английские слова.
Хотя должен признаться, слова в первом эпизоде настолько распространенные, настолько знакомые каждому, даже если если этот каждый отчаянно дремал на уроках английского в школе, что никаких мало-мальских затруднений возникнуть не должно.
Детективный урок английского языка онлайн “Missing Person”, часть вторая.
Episode 1: The Man in the Mask (Человек /мужчина/ в маске)
Part 2
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2013/08/story-part-2.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
“Now, who are you? Why can’t I go inside the apartment?” I was getting angry and wanted some answers. I saw a few people come out of the apartment building to see what was happening.
“Now, who are you? (“Ну /теперь/ и кто ты?) Why can’t I go inside the apartment?” (Почему я не могу зайти в квартиру?”; /go-went-gone/-идти,уходить; inside-внутренняя часть; вовнутрь) I was getting angry and wanted some answers (Я злился /становился злым/ и хотел ответа /нуждался хоть в каких то ответах/; /get-got-got/-становиться; angry-сердитый; to want-нуждаться, хотеть). I saw a few people come out of the apartment building (Я увидел, что несколько людей вышли из дома; /see-saw-seen/-видеть; a few-несколько) to see what was happening (посмотреть /увидеть/, что происходит; to happen-происходить, случаться).
But the man still didn’t say a word. He lifted himself up suddenly, and pushed me away. He looked at me coldly for a second, then ran into the street.
But the man still didn’t say a word (Но этот мужчина по прежнему не говорил ни слова; /say-said-said/-сказать; word-слово). He lifted himself up suddenly (Внезапно он вскочил /поднял себя/; to lift-поднимать, подниматься), and pushed me away (и оттолкнул меня; to push-толкать). He looked at me coldly for a second (На мгновение /в течении секунды/ он холодно глянул на меня; to look-смотреть; /cold-coldly/-/холод-холодно/), then ran into the street (а затем выбежал на улицу; then-затем, потом; /run-ran-run/-бежать).
I turned to find Anne to make sure she was okay. “Do you know who he was? Have you seen him before?” I asked.
I turned to find Anne (Я повернулся посмотреть, что с Энн /Я повернулся, найти Энн/; to turn-поворачиваться; to find-находить) to make sure she was okay (чтобы убедиться, что с ней все в порядке; to make-делать, to make sure-убеждаться). “Do you know who he was? (“Ты знаешь, кто это был?”; to know-знать) Have you seen him before?” (“Ты раньше встречала его?”; /see-saw-seen/-видеть) I asked (Спросил я; to ask-спрашивать).
“No, Dr. Reeves. I don’t come to my sister’s apartment very often. I don’t know who he is.”
“No, Dr. Reeves (Нет, доктор Ривс). I don’t come to my sister’s apartment very often (Я не слишком часто прихожу к сестре; /come-came-come/-приходить). I don’t know who he is.” (“Я не знаю, кто это /кто он есть/”; /know-knew-known/-знать)
Let me back up a minute: This morning in my office Anne had explained that two days ago, she was supposed to have lunch with her sister, Sarah Salas.
Let me back up a minute: (Позвольте мне на секунду вернуться назад: /let-let-let/-позволять; to back up-двигаться в обратном направлении). This morning in my office (Сегодня утром в моем кабинете) Anne had explained that two days ago (Энн объяснила, что 2 дня назад; to explain-объяснять), she was supposed to have lunch with her sister, Sarah Salas (у нее должен был быть /она должна была иметь/ ланч со своей сестрой, Сарой Сейлас; to be supposed-быть должным, they are supposed to go-они должны идти).
When her sister didn’t come to the restaurant, Anne called Sarah’s apartment. There was no answer.
When her sister didn’t come to the restaurant (Когда ее сестра не пришла в ресторан; /come-came-come/-приходить), Anne called Sarah’s apartment (Энн позвонила ей /Саре/ домой /в квартиру/; to call-звонить). There was no answer (Никто не ответил /Не было ответа/; answer-ответ, to answer-отвечать).
Anne went to her sister’s apartment right away and knocked on the door, but there was no one home. She called Sarah’s work. Her boss told Anne that Sarah had been missing for two days.
Anne went to her sister’s apartment right away (Энн сразу отправилась /пошла/ к сестре домой; /go-went-gone/-уходить, идти; right away-сразу) and knocked on the door (и постучала в дверь; to knock-стучать, door-дверь), but there was no one home (но дома никого не было). She called Sarah’s work (Она позвонила Саре на работу; to call-звонить). Her boss told Anne (Ее /Сары/ начальник сказал Энн; /tell-told-told/-говорить) that Sarah had been missing for two days (что Сара отсутствует уже 2 дня/уже была отсутствующей/; missing-отсутствующий, пропавший; for-в течении).
So Anne decided to ask me to help find her sister and her sister’s husband, Bill, who was also missing.
So Anne decided to ask me (Поэтому /так что/ Энн решила попросить меня; to decide-решать; to ask-спрашивать, попросить) to help find her sister and her sister’s husband, Bill (помочь найти ее сестру и ее мужа Билла; to help-помогать; /find-found-found/-находить), who was also missing (который также пропал /был отсутствующим/; also-также; missing-отсутствующий, пропавший).
Объяснения
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2013/08/explanation-part-2.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Mini Story
[ca_audio url_mp3="http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2013/08/mini-story-2.mp3" url_ogg="OGGURL" css_class="codeart-google-mp3-player" autoplay="false" download="true" html5="false"]
Комментарии
to back-этот глагол имеет много значений. Если он используется с частицей up, то может быть переведен как:
— подтверждать
— поддержать
— делать резервную копию (относится к данным в компьютере)
— сдавать назад (об автомобиле)
В нашем случае, это “вернуться назад”. Доктор Ривс хочет вернуться назад и объяснить, по какой причине началась вся эта возня с криминальным душком вокруг него и Энн Прадо.
to be supposed. Вообще, глагол to suppose переводится как:
— предполагать, подразумевать.
I suppose you`re right — полагаю, ты прав. Однако, когда используется пассивный залог, то это переводится, что
— “кто-то должен”
— или оборотом “должно быть”. Проще понять это на примерах.
He is supposed to fly to the moon at 5 pm — Он должен улететь на Луну в 5 вечера.
No one was supposed to know about it – Никто (ни один) не должен был знать об этом.
“Dirty Harry” is supposed to be one of the Eastwood`s best films – “Грязный Гарри” должно быть, один из лучших фильмов Иствуда.
А на сегодня все, в следующем эпизоде нашего онлайн урока английского языка вам предстоит посетить квартиру пропавших супругов Салас, Билла и Сары. Мы узнаем как живет среднестатистический лос-анджелесец с доходом выше среднего, а интрига с исчезновением Сары и Билла получит дальнейшее развитие.
Будет здорово, если перед началом прослушивания аудиозаписей следующего урока английского онлайн, вы еще раз “прогоните” все аудиозаписи первой части.
Удачи! Помните, доктор Ривс наблюдает за вами
Подпишитесь на новые статьи блога «Циничный английский»!
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe». По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Рекомендую также
Комментариев нет
Оставить комментарий