Циничный английский

Самостоятельное изучение английского языка онлайн бесплатно

  • Главная страница
  • О сайте
  • О себе
  • Подписка
  • Контакты
  • Все статьи

18

Янв

Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день

Автор admin  опубликовано в рубрике 10 минут разговорного английского на каждый день

заставкаВсем привет!

Урок под номером 6, из серии “10 минут разговорного английского на каждый день” готов!

Но сначала напомню, что очень важной и обязательной к прочтению была предыдущая статья, в которой были рассмотрены мельчайшие нюансы того, как лучше всего (с позиции эффективности) учить английский язык посредством фильмов.

Что и как делать, подробно изложено в уроке №1, но на всякий случай напомню.

Полное видео эпизода (очень и очень короткое), транскрипт сказанного, выполненный по методу И.Франка и переводом практически всех слов.

Затем видео будет разбито на кусочки, где произносится всего одна фраза. Если аутентичная речь носителя сложновата (пока сложновата!) для вас, реплики героев продублированы лично мной, с меньшей скоростью и большей отчетливостью.

Сегодня в внимание будет уделено двум словесным конструкциям:

to make a mistake-делать, допускать ошибку

to be over-заканчиваться

Сначала, как обычно, ответы на вопросы предыдущего урока.

Ответы на вопросы урока №4

Вопрос 1

Yes. Как может, несколько грубовато выражался главарь банды “Черная кошка” Горбатый, в фильме “Место встречи изменить нельзя”:”Баба, она нутром чует” Дразнящаяся рожицаПодмигивающая рожица

Вопрос 2

Veronika said.

Вопрос 3

Вероника, она все больше правдоруб. Предпочитает to tell the truth-говорить правду.

Вопрос 4

She left him.

Вопрос 5

He wants. Однозначно!

Вопрос 6

Yes. Она может сказать это со всей определенностью.

 

Часть 6, полное видео эпизода, где кто то is making a mistake-делает ошибку, а для кого то, party is over-вечеринка закончена

 

 

 

  I think you're making a mistake.

I think you really want to talk to me.

Sorry. I have three other interviews to do before this party's over.

 

  I think you're making a mistake (Полагаю, вы делаете ошибку: /to think-thought-thought/-1.думать 2. полагать, считать; /to make-made-made/-1. делать 2.заставлять; mistake-ошибка).

I think you really want to talk to me (Думаю, на самом деле, вы хотите пообщаться со мной: /to think-thought-thought/-1.думать 2. полагать, считать; really-1. очень 2. на самом деле; to talk-говорить, болтать)

Sorry (Извините).I have three other interviews to do before this party's over (У меня еще 3 интервью до окончания вечеринки=Мне 3 других интервью делать до того, как вечеринка заканчивается: /to have-had-had/-иметь; other -1. другой 2. еще один; /to do-did-done/-делать; to be over-заканчиваться).

В данном эпизоде Сет и Вероника произносят свои реплики монотонно, почти никак не интонируя. Практически бубнят. Что, само собой, создает дополнительные сложности не только для перевода сказанного, но вообще для его понимания.

Вспомогательный глагол в «you're making a mistake» практически неразличим для неподготовленного уха, а понять из «this party's over» идет речь о нескольких parties или мы имеем удовольствие наблюдать притяжательный падеж party`s, или это сокращение от party is, можно только имея изрядный навык аудирования.

Все это к тому, что возможно, вам потребуется посмотреть видео не один десяток раз Удивленная рожицаУдивленная рожица

Часть 1, видео и аудио

 

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/me1-2.mp3

 

Часть 2, видео и аудио

 

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/me2-2.mp3

 

 

Часть 3, видео и аудио

 

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/me3-1.mp3

Основная мысль (основной мессидж), выражаемый с помощью словосочетания to be over в разных грамматических временах английского языка таков. Что-либо закончилось. Перестало существовать. Окончательно и бесповоротно. Навсегда.

Ориентируясь на это и надо переводить все, что содержит в себе to be over.

А вот выражение make a mistake, это скорее, своего рода эвфемизм, смягченный вариант категорического несогласия с чем или кем-либо.

Какой способ лучше всего подойдет для прочного, что называется, «навсегдашнего» удержания в памяти двух этих лингвистических конструкций (to make a mistake и to be over) повышенное внимание к которым было задекларировано в начале статьи?

Только один. Такой, который напрямую взывает к национальной идее, рассматриваемой под специфическим углом зрения Палец вверх

Есть «мы»и есть «они». И вот ежели «они», made a mistake-сделали ошибку, то тут то «им» и кирдык их game is over-игра закончена. Только так и никак иначеУлыбка

А если персонализировать наш полигон для восприятия и запоминания перевода to make a mistake и to be over, то им станет художественная ткань фильма «Брат 2».

«Мы», это мы вообще и братья Багровы, в частности. «Они», это клятущие омерикосы. Уже тогда эти демонические сущности с баблом вместо совести, ставили нам палки в колеса.

За что и поплатились. По крайней мере, в фильмеПодмигивающая рожица

А собственно, с чего все началось во втором «Брате»?

Московские бандиты, люди яркие, самоуверенные, но крайне, крайне недальновидные, «наехали» на Багровых. Сделали ошибку...

Начали гоняться на машине за Данилой и Витей, устроили понимаешь, на улицах столицы, этап «Формулы 1».

Как бывший работник правоохранительных органов, Виктор пресек этот всплеск нерегулируемого хаоса быстро и страшно.

Опустошив полную пулеметную ленту в столичных плохишей, он вполне мог бы удовлетворенно отметить:

  Our car race is over-Наша автомобильная гонка закончена.

 

make mistakes перевод

нажмите для увеличения

Глядя на решето, в которое превратился джип преследователей, трудно оспаривать данную сентенцию. Опять же, о дальнейшей судьбе этих отчетливо криминальных товарищей с уверенностью можно сказать только одно:

  They are not going to make mistakes anymore-Они больше не сделают ошибок.

make mistakes перевод

нажмите для увеличения

Но то были российские реалии, неприятные, но знакомые.

В Америке у братьев возникли непреодолимые идеологические расхождения в оценке существующей реальности с представителями украинской ОПГ (организованной преступной группы, если кто забыл о существовании такой аббревиатуры).

Пользуясь численным преимуществом, украинские братки перешли в наступление.

Виктор занял последний рубеж обороны (волею судеб, таковым оказался ресторанный туалет) и задумался о происходящем:

  I'm afraid I made some mistake-Боюсь, я сделал какую то ошибку.

making a mistake правильный перевод

нажмите для увеличения

Однако ситуация быстро перешла из стадии «размышлялок» в стадию «убивалок», а тут уж, будьте покойны, Виктор чувствовал себя не в пример уверенней.

Завалив гада, ворошиловский стрелок присел возле быстро остывающего тела супостата и вполне мог бы помыслить, что де:

  I hope the shooting is over-Надеюсь, стрельба закончена.

как правильно перевести make a mistake

нажмите для увеличения

Уходя, Виктор пообщал спросить с остальных за Севастополь. Как в воду смотрел Дразнящаяся рожица

И наконец, квинтэссенция всей этой стрельбы по живым мишеням на американской земле. Перевод смысла русской идеи для тех, кто в танке говорит на английском с рождения.

Данила, способный донести мысль любой степени сложности до сознания практически любого индивида, приходит «в гости» к американскому главгаду.

В глазах американца отчетливо сквозит, что Данила конечно, гость, но такой, который значительно хуже татарина.

Бутылка водки, шахматная доска с недоигранной партией, возможно, смерть от огнестрела в ближайшие несколько минут...

Данила произносит сакраментальное:

  You've made a big mistake-Ты сделал большую ошибку.

правильный перевод выражение make mistakes

нажмите для увеличения

И в качестве последнего гвоздя в крышку виртуального гроба американской идеологии, звучит финальная реплика:

  This game is over-Игра закончена.

Хотя думаю, перевод необязателен, мысль понятна и так Подмигивающая рожица

make a mistake правильный перевод с английского

нажмите для увеличения

 

Видео эпизода №6 целиком

 

 

Вопросы урока №6

Вопрос 1

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q1-2.mp3

Вопрос 2

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q2-2.mp3

Вопрос 3

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q3-2.mp3

Вопрос 4

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q4-2.mp3

Вопрос 5

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q5-2.mp3

Вопрос 6

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q6-2.mp3

Вопрос 7

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q7-1.mp3

Вопрос 8

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q8.mp3

Вопрос 9

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q9.mp3

Вопрос 10

http://sinenglish.ru/wp-content/uploads/2016/01/q10.mp3

А что собственно, выступает у нас сегодня в качестве заключительного видео?

Haven`t I made a mistake?-Не сделал ли я ошибку, выбрав конкретно этот трек?

Думаю, нет. В названии есть слова, переводимые как "игра оконченаПалец вверх"

На этом остановимся, до встречи в следующем уроке.

Пока!

Подписка на новые статьиЕсли Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.

—   RSS лента. Для этого кликните  по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице,  слева вверху

— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.


 

Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки

спс

Твитнуть

Тэги: видео урок, метод чтения Ильи Франка

Рекомендую также

  • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день (января 7, 2016)
  • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках? (января 3, 2016)
  • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день (декабря 31, 2015)
  • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день») (декабря 27, 2015)
  • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1 (декабря 25, 2015)

Комментариев нет

Лента комментариев
Оставить комментарий

 Username (Required)

 Email Address (Remains Private)

 Website (Optional)

Советую почитать

  • ИППП
  • Пульмонология
  • Яндекс

Поделитесь ссылкой на блог

Рубрики

  • 10 минут разговорного английского на каждый день (6)
  • Американский юмор в обучающих целях (5)
  • Английское произношение (4)
  • Видео (5)
  • Детективные уроки (3)
  • Зомби-уроки (3)
  • Изучение английского по методу И.Франка (2)
  • Интенсив по английскогму языку (6)
  • Как запоминать английские слова (11)
    • Язык новостей (5)
  • Качественные интернет-ресурсы для изучения английского (3)
  • Компьютерный английский (12)
  • Курсы английского языка в СПб (1)
  • Личный дневник (1)
  • Новости (5)
  • Обучающее видео (1)
  • Опросы (4)
  • Полезные советы (13)
    • Как найти время для занятий английским (1)
    • Короткие и быстрые советы для изучения английского (7)
  • Понятная грамматика (5)
  • Простые уроки для тех, кто многое забыл (13)
  • Словари, программы, переводчики (4)
  • Уроки на основе фильмов (10)
  • Эксперименты (6)
  • Язык новостей (4)

Зайдите на subscribe.ru

Хочу Всё Знать. Полезные Советы

Страницы

  • О сайте
  • О себе
  • Подписка
  • Контакты
  • Все статьи

Популярные

  • Present continuous для описания future-будущего - 31 877 просмотров
  • Перевод выражения in god we trust или почему не стоит пользоваться интернетом - 26 593 просмотров
  • Будьте крайне острожны! Коварство перевода оборота be supposed - 23 595 просмотров
  • Take it easy, планета продана! Онлайн урок на базе лучшего фильма для изучения английского - 20 758 просмотров
  • Презент континиус и презент симпл, что выбрать? - 18 962 просмотров
  • Когда и как использовать Present continuous. Правила и примеры - 18 235 просмотров
  • Убийство в центре Москвы.Короткая история на английском - 18 103 просмотров

Архивы

  • Январь 2016
  • Декабрь 2015
  • Октябрь 2015
  • Июль 2015
  • Июнь 2015
  • Май 2015
  • Апрель 2015
  • Март 2015
  • Февраль 2015
  • Январь 2015
  • Декабрь 2014
  • Ноябрь 2014
  • Октябрь 2014
  • Сентябрь 2014
  • Август 2014
  • Июль 2014
  • Июнь 2014
  • Май 2014
  • Апрель 2014
  • Март 2014
  • Февраль 2014
  • Январь 2014
  • Декабрь 2013
  • Ноябрь 2013
  • Октябрь 2013
  • Сентябрь 2013
  • Август 2013
  • Июль 2013
  • Июнь 2013
  • Май 2013

Самые комментируемые

  • Ты чего, intelligent что ли? Как правильно переводить такие слова (6)
  • Будьте крайне острожны! Коварство перевода оборота be supposed (5)
  • Как подготовиться к изучению условных предложений 2 и 3 типа (4)
  • Неформальный английский в лондонском пабе (3)
  • Мой подход к изучению английского языка. Часть 1 (2)
  • Запоминание английских слов методом ассоциаций (2)
  • Как найти время, чтобы самостоятельно заниматься английским дома (2)

Недавние статьи

  • Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день
  • Как учить английский язык по фильмам. Пошаговая инструкция
  • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день
  • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках?
  • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день
  • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день»)
  • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1
  • Правильный порядок прилагательных в английском языке. Обязательно к исполнению!
  • Всем обладателям русского акцента. «Прокачайте» свой английский за 3 минуты!
  • Герои «Бригады» помогают перевести глагол get around (5 часть беседы психоаналитика и его пациентки)

Последние комментарии

  • Anna in Глаголы steal и rob. Особенност…
  • Michaeladhex in Как подготовиться к изучен…
  • A.S. in Урок №2, глагол want и немного…
  • juliadiets.com in Как подготовиться к изучен…
  • admin in Никогда не суйте пальцы в р…
  • Виктор in Как подготовиться к изучен…
  • feel-planet.com in Как подготовиться к изучен…
  • Svetlana in Будьте крайне острожны! Ков…
  • Aristo33 in Перевод выражения in god we trust …
  • pippouzver in Будьте крайне острожны! Ков…
  • Популярные статьи

    • Who made a mistake (Кто сделал ошибку)? Урок №6, разговорного английского на каждый день
    • Как учить английский язык по фильмам. Пошаговая инструкция
    • Урок №5, глагол get out в переводе на русский. 10 минут разговорного английского на каждый день
    • Урок №4. Почему построение вопросительных предложений в разговорном английском не такое, как рассказывают в учебниках?
    • Урок №3. Вежливые люди в разговорном английском на каждый день
    • Урок №2, глагол want и немного о подслушивании (в разделе «Английский на каждый день»)
    • Английский на каждый день (практические уроки разговорного языка). Урок 1
© Циничный английский