Привет всем, кто заинтересовался нашим дерзким экспериментом по разгону разговорного английского до первой космической скорости!
Пришло время второго урока, где помимо тренировки восприятия на слух разговорной речи, мы разберем один весьма часто встречающийся (и вызывающий некоторые затруднения при переводе) оборот, где фигурирует такой глагол английского языка, как to want.
А заодно рассмотрим, какими глаголами описываются в английском языке разные способы подслушивания.
Первый урок был слегка затянут, но сугубо по причине того, что надо было растолковать все детали и нюансы. Кстати, если потребность (и желание) проверить себя в тестах на знание языка, посетите странички, где расположены:
- Большой и основательный тест.
- Короткий и быстрый тест (этот с уклоном в разговорную речь).
А мы продолжим с ответов на вопросы первого урока, коих было аж 10 штук.
Ответы на вопросы урока №1
Вопрос 1
No. Конкретно сейчас, Seth isn`t working.
Вопрос 2
Yes. Посредством результатов своего открытия.
Вопрос 3
Black.
Вопрос 4
Yes. Специально такого артиста подбирали
Вопрос 5
Yes.
Вопрос 6
A large hall.
Вопрос 7
A glass.
Вопрос 8
No. Тут все напитки free-бесплатные.
Вопрос 9
No.
Вопрос 10
No. He is only drinking!
Полное видео эпизода и 2 варианта текста
Change it a lot or just a bit? You'll have to be more specific. What, do you want me to be specific here, in this room… with, uh, half the scientific community of north America eavesdropping?
Change it a lot or just a bit? (Изменить его сильно или совсем чуть-чуть=немного: to change-1.менять 2.меняться, изменяться; a lot-много; bit-кусочек, часть, a bit-немного; just-1.просто 2.только что 3.совсем, едва) You'll have to be more specific (Вам придется конкретизировать=быть более конкретным: have-1.иметь 2.быть должным; more-более; specific-1.особенный, специфичный 2.определенный, конкретный).
What, do you want me to be specific here (Что, вы хотите, чтобы я был более конкретным тут: to want-хотеть; specific-1.особенный, специфичный 2.определенный, конкретный; here-тут, здесь), in this room (в этой комнате: room-1.комната 2.место)… with, uh, half the scientific community of north America eavesdropping? (когда половина североамериканского научного сообщества подслушивает меня=с половиной североамериканского научного сообщества, подслушивающим меня?: half-половина; scientific-научный, scientist-ученый; community-сообщество, общность; to eavesdrop-подслушивать)
Часть 1
Change it a lot or just a bit?-Изменить ее сильно или совсем чуть-чуть?
You'll have to be more specific-Вам придется конкретизировать.
Часть 2. Вслушайтесь в звучание глагола to want!
What, do you want me to be specific here, in this room…-Что, вы хотите, чтобы я был более конкретным тут, в этой комнате…
Классическая английская грамматическая конструкция, которая абсолютно “неудобоварима” для русского сознания и откровенно режет слух…
…do you want me to be specific?-…вы хотите меня конкретизировать?
Так и хочется предложить свой, логически обоснованный вариант построения фразы, например, что то типа
… do you want that I would be specific?
Увы, не стоит поддаваться этому поистине дьявольскому искушению
Лучше проявить смирение и привыкнуть к этому шаблону построения фразы. Чаще всего она встречается как раз с глаголом to want-хотеть.
Seth wants Veronica to listen to him-Сет хочет чтобы Вероника полслушала его.
Seth doesn`t want other people to know about his discoveries-Сет не хочет, чтобы другие люди знали о его открытиях.
Did Veronica want Seth to tell his story?-Вероника хотела, чтобы Сет рассказал ей свою историю?
Часть 3
with, uh, half the scientific community of north America eavesdropping?— когда половина североамериканского научного сообщества подслушивает меня?
Можно видеть, что еще в 1986 году товарищ Кроненберг (это режиссер сего фильма) просигнализировал всему миру о коварстве the scientific community of north America-научного сообщества Северной Америки
They like eavesdropping-Они любят подслушивать!
А еще они способны to overhear. Это тоже “подслушивать”
Те же ученые, что работают в ведомствах, требующих от сотрудников горячего сердца, чистых рук и охлажденного мозга, используют несколько иные слова.
To bug и to tap. Подслушивать, но все больше с помощью технических средств. Вот тут можно как раз почитать об особенностях использовании to tap.
А если вы вообще тяготеете к компьютерной тематике, то стоит видимо, заглянуть в раздел, позволяющий познакомиться с компьютерными же терминами, но на примере детектива.
Полное видео еще раз
Вопросы урока №2
Вопрос 1
Вопрос 2
Вопрос 3
Вопрос 4
Вопрос 5
Вопрос 6
Вопрос 7
Вопрос 8
Вопрос 9
Вопрос 10
В этом месте I want you to stop-я хочу, чтобы вы остановились. На сегодня вполне достаточно, фанатизм нам абсолютно ни к чему
Сегодня было озвучено такое количество достаточно редко встречающихся английских глаголов, что есть смысл задуматься, каким способом их лучше запомнить. Я бы предложил использовать метод вкладок, метод ассоциаций и метод, где используется любой гаджет, на котором нормально функционирует приложение “Google переводчик”.
А в заключение, небольшая встреча с песней, исполняемой Селеной Гомес. Название композиции просто шедевральное, The heart wants what it wants-Сердце хочет то, что оно хочет
Когда то, Портос из “Трех мушкетеров” говорил похожие слова:
— Я дерусь потому, что я дерусь.
Хотелось бы услышать от Селенушки нечто более оригинальное…но видимо, не судьба. Хотя 330 миллионов просмотров данного видео недвусмысленно намекают, что девушка все правильно делает.
Удачи и пока!
Встретимся в третьем уроке.
Если Вам понравилась эта статья и Вы хотите получать анонсы новых статей, это можно сделать двумя способами.
— RSS лента. Для этого кликните по значку кофейной чашки прямо тут или на главной странице, слева вверху
— Подписка по почте. Введите свой адрес электронной почты и нажмите кнопку «Subscribe» . По этому адресу придет письмо, в котором надо будет кликнуть по ссылке для подтверждения данного адреса.
Буду искренне признателен, если вы нажмете одну из четырех кнопок социальных сетей, расположенных сразу после картинки
Рекомендую также
Один комментарий
интересные уроки, но хорошо бы ответы на вопросы предыдущего занятия сопроводить письменным вариантом прозвучавших фраз. Некоторые слова все же могут быть непонятны (например, «au lait» в первом уроке, в. № 9)при сравнительно быстром произнесении.
Оставить комментарий